* * *

Лаура встала и хлопотала на кухне. Она подняла глаза и вздрогнула от неожиданности, увидев, как в дом вбегает Джойи.

– Почему ты так рано пришел?

– Где Джульетта?

– Спит у себя. Сегодня она собиралась поспать подольше. А что случилось?

– Я только что был у парома, – задыхаясь проговорил он. – Джейсон сказал, что видел, как она садилась на четырехчасовой паром. С ней к парому ходили наши собаки.

– Собаки здесь, – озадаченно сказала женщина.

– Да, конечно. Они вернулись, когда она уплыла… Пойдем, посмотрим.

Они поднялись по наружной лестнице гостевого крыла. Лаура попыталась открыть дверь. Она была заперта. Она постучала и несколько раз позвала:

– Джульетта!

Ответа не было. Тогда Джойи оттеснил мать, нагнулся и заглянул в замочную скважину.

– Ключа в замке нет, – сказал он. – Должно быть, заперла дверь снаружи.

По лестнице с растрепанными волосами и заспанными глазами поднимался Пол.

– Какого черта здесь происходит?

Пока Джойи объяснял, Лаура побежала на кухню за запасным ключом.

Кровать была аккуратно застелена. На стоявшей рядом с ней тумбочке лежала записка.

Лаура взяла ее и стала громко читать вслух:

– «Пожалуйста, не беспокойтесь. Мне здесь было с вами очень хорошо, но я так волнуюсь за Кризи с Майклом, что не могу больше томиться ожиданием. Может быть, я смогу им быть в чем-то полезной. Где они, я знаю, и к тому времени, как вы найдете эту записку и прочитаете ее, я уже буду в Италии. У меня есть немного денег, и я вполне смогу о себе позаботиться. С любовью, ваша Джульетта».

Они переглянулись, и Джойи спросил:

– Где, черт возьми, она могла раздобыть деньги?

– В доме на горе, – сообразила Лаура. – В прошлое воскресенье она провела там целый день. Кризи в своей спальне, в стенном сейфе, хранит целую кучу денег. Или он, или Майкл, наверное, показали ей, как он открывается и дали шифр замка.

Пол взглянул на часы. Было четверть восьмого.

– Наверное, она взяла билет на семичасовой рейс до Рима, – сказал он. – Он иногда задерживается. Может быть, нам удастся ее остановить.

Все они поспешили на кухню, и, как всегда, практичная Лаура взяла дело в свои руки. Она позвонила домой Джорджу Заммиту, к телефону подошла его жена и сказала, что он только что уехал на работу – в полицию. Поскольку Джордж занимал высокий пост в быстро модернизировавшихся полицейских силах острова, уже через минуту она говорила с ним по радиотелефону, которым был оснащен его автомобиль. Лаура ясно и кратко изложила ему суть дела. Джордж попросил ее повесить трубку и ждать его звонка.

Трое Шкембри сидели на кухне и смотрели на телефонный аппарат. Звонок раздался через две минуты. Да, действительно, в компьютере иммиграционной службы значилось, что некая Джульетта Кризи вылетела в Рим рейсом «Алиталии». По расписанию он взлетал ровно в семь, но задержался на четырнадцать минут. Приземлиться в Риме он должен в восемь тридцать восемь. Лаура взглянула на часы. Самолет прилетал в Рим ровно через час и три минуты.

– Я позвоню в Рим, – сказал Джордж, – попрошу, чтобы в аэропорту ее встретили полицейские и отправили обратно следующим же рейсом.

Лаура размышляла лишь несколько секунд.

– Нет, – сказала она. – Кризи сейчас в Неаполе с Гвидо. Лучше будет, если я позвоню ему самому и спрошу, что он решит предпринять. Через несколько минут я к вам вернусь.

Глава 72

Кризи услышал телефонный звонок за завтраком. Трубку в кухне снял Гвидо и что-то тихо произнес. В следующий момент он громко закричал:

– Кризи, иди сюда скорее, это Лаура… Да, поторопись же ты!

Кризи выслушал Лауру и ответил:

– Подожди минутку.

Он прикрыл микрофон трубки рукой и быстро обрисовал ситуацию Гвидо. Оба они одновременно взглянули на часы.

– Около часа, – сказал Гвидо. – Прибавь к этому еще двадцать-тридцать минут на паспортный контроль и таможню. Ты собираешься просить Джорджа Заммита позвонить его коллеге в Риме?

Кризи покачал головой.

– Нет, полицию в это дело вовлекать не надо. Надо понять, уехала ли она по причинам, изложенным в записке, или же за этим кроется что-то другое.

– Что именно?

Кризи пожал плечами.

– Кто знает? Может быть, Беллу все-таки рассказал что-нибудь под воздействием валиума. Возможно, они уже специально нацелились на Гоцо. Не исключаю, что она сюда именно поэтому и вылетела. Мои люди до полудня на остров не приедут.

Гвидо с сомнением произнес:

– Но, как сказала Лаура, на паром она садилась одна. Это совсем не похоже на похищение.

– Это так, – согласился Кризи. – Но они могут ее ждать в римском аэропорту. Она ведь еще дитя. Вдруг им удалось ее как-то уговорить на этот полет?

Гвидо снова взглянул на часы.

– Как бы то ни было, Майкл сейчас в Риме с Рене, а Макси с Фрэнком прибыли туда вчера вечером.

Кризи тоже посмотрел на часы.

– Майкла я в это дело втягивать не хочу. Он уже преуспел в своей новой роли, и хоть в чем-то его скомпрометировать было бы просто глупо. Я туда пошлю Макси и Фрэнка. Рене их может прикрывать. Какой у Майкла номер телефона?

В проеме кухонной двери стоял Йен. Он слышал последнюю часть разговора. Отыскав в своей фотографической памяти номер, он его назвал. Оба мужчины удивленно обернулись, потом Кризи снял трубку.

* * *

Майкл крепко спал, но проснулся и пришел в себя в считанные секунды. Он спокойно выслушал, что ему было сказано, не задавая никаких вопросов, потом тоже взглянул на часы и сказал:

– Я займусь этим делом. Рене здесь, со мной, а Макси с Фрэнком – в гостинице неподалеку. До вечера они с Саттой встречаться не должны. Как только все организую, тут же тебе перезвоню.

Глава 73

Девочка с удовольствием съела поданный на пластиковом подносе пластиковый завтрак. Пассажиров в самолете было немного, и два места рядом с ней пустовали. Она выпила чашку хорошего кофе, подошедшая стюардесса долила ей, села рядом в пустое кресло и несколько минут они болтали. Джульетта бросила взгляд в окно. Было ясное утро, она увидела расстилавшиеся внизу зеленые поля и возвышавшиеся вдали Апеннины.

– Ты раньше бывала в Риме? – спросила стюардесса.

– Нет, это моя первая поездка в Италию.

– Тебя кто-нибудь будет встречать?

– Нет. Мне нужно сесть на двенадцатичасовой поезд до Неаполя. Вокзал, интересно, близко от аэропорта?

Стюардесса улыбнулась.

– Нет, тебе как минимум час придется добираться до города, но прямые автобусы, которые без остановок идут до вокзала, отходят от аэропорта каждые полчаса. Или у тебя денег хватит, чтобы на такси туда доехать?

Джульетта улыбнулась и покачала головой.

– Нет, я доеду на автобусе.

Стюардесса встала и оправила юбку.

– Тогда, – проговорила она, – как пройдешь таможню, поверни налево и пройди метров сто. Там увидишь кассу, где продают билеты на автобус, который будет стоять неподалеку от нее. Только в Неаполе будь осторожна, девочка. Это опасный город.

Джульетта снова улыбнулась.

– Не беспокойтесь. Там у меня отец и брат.

* * *

Франко Делор прошел за ней паспортный контроль, потом зеленый коридор таможни, молясь, чтобы его не остановили на проверочном пункте. Всю дорогу он просидел в хвосте самолета и был твердо уверен в том, что Джульетта его не заметила ни во время полета, ни в зале прилета, когда они там оказались.

На таможне не проверяли ни ее, ни его. Он пошел медленнее, внимательно вглядываясь в лица ожидавших. Девочка остановилась. Она вроде бы никого в толпе не искала, просто смотрела влево. Своего человека Делор засек около стойки небольшого бюро от фирмы «Авис», сдающей машины напрокат. Они обменялись взглядами, и Делор кивнул в сторону девочки. Она неспешно шла по залу аэропорта в направлении выхода. Поняв, что ее никто не встречает, он почувствовал огромное облегчение. Ускорив шаг, Делор скоро с ней поравнялся. Ее брезентовая сумка была перекинута через правое плечо.