— Драконы, — предложила свою версию я.

— Драконы, — подтвердил Оливер, наградив меня еще одним странным взглядом.

— Жаль вас разочаровывать, — развернулась я к инспектору. — Если эльфы у меня в роду есть, то драконов, увы, не значится.

— Драконы разработали ритуал, но проводили его люди, — снисходительно улыбнулся мистер Крейг. — В первом случае, чтобы вернуть жизнь своему вождю. Во втором — чтобы изменить исход войны.

— Им это удалось? — спросил Рысь раньше, чем я открыла рот.

— В первый раз — да, — ответил ректор. — Во второй — почти. Хотя неизвестно доподлинно, какие цели они перед собой ставили. Со временем эти истории перешли в категорию мифов, но теоретические изыскания по данному вопросу проводились.

Сложно было бы без божественного вмешательства подвести его именно к этой, граничащей с мифологией версии. Но тем страннее при таком положении дел выглядят подозрения инспектора. Забытый ритуал, о котором и записей почти не осталось, а виновата я?

Я так и спросила, не тратя время на хождение вокруг да около.

Оливер с полицейским переглянулись.

— Понимаете ли, мисс Элизабет, — проговорил, глядя одновременно и на меня и в сторону, инспектор, — при изменении реальности старая версия полностью замещается новой, и никто не видит этих изменений. Никто, кроме тех, кто принимал участие в обряде.

— Занятно. Сибил помнит, потому что у нее дар, а я помню, потому что замешана во всем этом — так получается?

Нет, я не желала навлекать подозрения на подругу. Но где справедливость? Давайте и мне придумаем логичное оправдание! Хотя зачем придумывать — Оливер с божьей помощью его уже придумал. Почему не принять его на веру и не усложнять мне и без того непростую жизнь?

— Извини, моя недоработка, — возник рядом со столом Мэйтин. — Сейчас подправлю.

Слава богу!

— Слава мне, — привычно отозвался белобрысый, возложив длань на седую голову мистера Крейга. — Спроси у них, стала бы ты рассказывать о Лосте, если бы была причастна к его исчезновению. Для озарения тоже нужны предпосылки.

Я набрала в грудь воздуха, готовясь обрушить на своего обвинителя гневную речь, но сказать ничего не успела.

— Простите, — инспектор поднялся с кресла, и Мэйтин вынужден был убрать руку с его головы. — Я на минутку.

Полицейский вышел за дверь и тут же возвратился с какой-то бумажкой.

— Бляха, — коротко пояснил мне бог, взглядом указав на медный значок на груди мистера Крейга. — Она подает сигналы вызова.

— Ну, вот, — вернулся на свое место инспектор, — есть заключение экспертов по вашей подруге. Все чисто.

— В каком смысле? — не поняла я.

— Во время беседы с мисс Сибил отклонений по спектру ауры не выявлено, как и возмущения силы или иных косвенных признаков, что она говорит неправду или что-то скрывает. Суд не принимает во внимание результаты подобного анализа, но на данном этапе следствия этого достаточно.

Магический детектор лжи? Похоже на то. Почему же мне не устроили подобного испытания?

— К вам, мисс Аштон, этот способ проверки неприменим, — проговорил инспектор, будто прочтя мои мысли. — В настоящее время вы несостоятельны как маг, ваше энергетическое поле аномально стабильно.

— А думать вы не пробовали, раз уж магией меня не проверить? — я вскочила с кресла и сверху оглядела всю компанию. — Если бы я была причастна к исчезновению студентов, стала бы я рассказывать вам о Чарли Лосте, когда вы все о нем забыли?

— Успокойтесь, Элизабет, — строго приказал мне ректор. — Инспектор ни в чем вас не обвиняет.

— Разве? А мне показалось, он только об этом и говорит. Помню — значит, виновата. Проверить нельзя — виновата. Так пусть арестует меня. Я готова. Посижу в камере… подожду, пока вы все снова забудете и о Чарли, и об этом разговоре. А потом посмотрю, как вы объясните моему отцу тот факт, что его единственная дочь оказалась за решеткой!

— Мисс Аштон! — повысил голос Оливер. — Вы забываетесь. Такой тон…

— Я забываюсь? — возможно, он был прав, но меня уже было не остановить. — Это вы забываетесь. И забываете. А я помню все! И на вашем месте я бы радовалась моим аномальным неспособностям. Потому что без меня вы даже не заметите, как мир вокруг изменится. А ведь вы не знаете, чего коснутся эти изменения. Может быть, скоро, вы, милорд Райхон, уже не будете главой академии. А вы, господин инспектор, станете постовым в провинции. А ты… — я ткнула пальцем в Норвуда, но на оборотне моя фантазия иссякла, как и запал. А Мэйтин так ничего и не сделал!

— Зачем? — усмехнулся бог. — Ты и сама неплохо справилась.

— Успокойтесь, мисс Аштон, — Оливер крепко вял меня за локоть и усадил обратно в кресло. — Повторюсь: вас никто и ни в чем не подозревает. Ведь так, мистер Крейг?

— Я лишь отметил определенные странности.

— Странности? — снова вспылила я. — У меня из-за этих странностей жизнь рушится! Я учиться нормально не могу! Своей магии нет, а от чужой мне плохо чуть ли не до полусмерти! А вы еще…

Тут неплохо было бы пустить слезу, но злость у меня никогда не сочеталась с рыданиями, а сейчас я была по-настоящему зла. На всех. Особенно — на одного блондинистого божка, втравившего меня непонятно во что и до последнего мне вравшего!

— Когда я тебе врал? — поинтересовался Мэйтин, пока я, так и не выдавив ни слезинки, со всхлипываниями терла глаза, чтобы хоть покраснели.

Всегда! Я ведь спрашивала об Элизабет, хотела узнать, где она. И что он мне ответил? Ничего. А сегодня Элси угрожает мне через медиума…

— Через какого медиума? — нахмурился бог.

Не дожидаясь, пока я отвечу, коснулся моего лба и с облегчением вздохнул.

— Пугаешь. Я подумал, что реальность совсем того.

А она еще не того? Потому что я, кажется, уже.

— Тебе кажется, — улыбнулся Мэйтин.

— Вы в порядке, Элизабет? — отвлек от разговора с богом участливый голос ректора. — Может быть, вам пойти к себе, отдохнуть?

— Отдохнуть? — возмутилась я. — А вы ничего не забыли? Снова? У вас студенты по второму кругу пропадают, причем на этот раз с концами! Вы не хотите, чтобы я рассказала вам о Чарли Лосте? Возможно, не поздно найти еще какие-нибудь следы, пока реальность не совсем изменилась!

Спорить с нервной девицей никто не решился.

Инспектор достал блокнот. Оливер попросил секретаря принести еще чая и печенья. Рысь попытался слиться с мебелью, чтобы о нем не вспомнили и не выдворили из кабинета. А Мэйтин умостился на подоконнике.

Взяв себя в руки, я обстоятельно пересказала все, что мне было известно о Чарли, с того момента как я — точнее, Элси — услышала о его исчезновении, заканчивая непонятным образом изменившимся библиотечным формуляром, из которого пропало имя Лоста.

— Странное дело, — в который раз за день сказал инспектор, когда я закончила.

— Странное, — согласился Оливер. — Меня не оставляет чувство, что мы что-то упускаем.

— И я, кажется, знаю что, — подал голос Норвуд.

— Что? — резко обернулся к нему ректор.

Рысь нервно поерзал на кресле, почесал затылок и выдал несмело:

— Похоже, до Чарли еще кое-кто пропал.

— Кто? — насторожился инспектор.

— Библиотекарь, сделавший в формулярах записи, которые теперь изменились. Исчезновение имени Чарли Лоста еще можно связать с ним самим, но ведь поменялся почерк во всех карточках. И разве это нормально, что целую секцию обслуживает всего один человек?

В кабинете воцарилась гробовая тишина, и никто кроме меня не слышал аплодисментов с подоконника.

— Нравится мне этот парень! Ух, как нравится!

Я радости Мэйтина не разделяла. Да, Рысь молодец, но к чему такое веселье? Вон, инспектор с Оливером надулись как сычи — куда более естественная реакция.

Первым отмер инспектор:

— Замечание мистера…

— Эррола, — подсказал Оливер.

— Замечание мистера Эррола не лишено смысла, — выговорил полицейский. — И наводит на размышления.

— Наводит, — согласился милорд Райхон.