— Да, королей здесь он не найдет, это правда!
— Здесь ему нечего делать, бедному мальчугану! Чем он будет здесь жить?
— Да, этого я тоже не знаю. Иные из них поступают на службу в полицию, а другие дают уроки французского языка.
— Как, Гек, разве французы говорят не по-нашему? Не так, как мы с тобой?
— Нет, Джим, что ты! Нельзя понять ни одного слова, когда они говорят.
— Ах ты, боже мой! Отчего это, Гек?
— Не знаю, но это так. Да вот, подожди, Джим, я вычитал в одной книге, как они говорят. Что ты скажешь, если к тебе кто-нибудь подойдет и скажет: «Паллевуфрансе»?[71]
— Что сделает Джим? Да просто намнет ему шею, вот и все! Чтобы он не смел ругаться!
— Глупый! Да это совсем не брань! Это просто значит: «Говорите вы по-французски?»
— Так зачем же он не спросит этого просто, по-человечески?
— Да он это и говорит, только по-французски.
— Глупости! Джим и слушать этого не хочет. Это насмех только можно говорить.
— Слушай, Джим, кошка говорит по-нашему?
— Нет, не говорит, но…
— А корова?
— Нет, не говорит, но…
— Говорит кошка по-коровьи или корова по-кошачьи?
— Нет, не говорит, но…
— И тебя не удивляет, что каждое животное говорит на своем языке?
— Конечно… но…
— Подожди, подожди! Тебя не удивляет, что животные говорят иначе, чем мы?
— Зачем ты спрашиваешь такие глупости, Гек?
— Так почему же француз не может говорить иначе, чем мы?
— Разве кошка — человек, Гек?
— Нет.
— Значит, кошке не к чему говорить по-человечески. Разве корова или кошка — человек?
— Нет, корова — просто корова.
— Хорошо, так ей нечего и говорить по-кошачьи или по-человечески. А француз — человек?
— Еще бы!
— Так зачем же он не говорит по-человечески? Желал бы я это знать, Гек!
Продолжать в таком духе разговор я больше не мог. Спорить с негром — пропащее дело. Я бросил.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
У Гека пропадает плот. — Туман. — Сон на плоту. — Мусор.
Мы рассчитывали в следующие три ночи добраться до Каира, в самый конец Иллинойса, где река Огайо вливается в Миссисипи. Это, собственно говоря, и было целью нашего путешествия. Там мы хотели продать наш плот, пересесть на пароход и по Огайо пробраться в вольные штаты, где все негры свободны, и таким образом очутиться вне всякой опасности.
Но на вторую ночь поднялся такой туман, что мы принуждены были искать места, где бы причалить, так как ехать дальше не было никакой возможности. Я поплыл в ялике вперед, вглядываясь, к чему бы привязать плот, но кругом ничего не было видно, кроме молодых деревцов. Я набросил веревку на одно из них, но, к несчастью, берег в этом месте был очень крутой, а течение быстрое, и в одно мгновение плот подхватило и унесло вниз вместе с вырванным деревцом, и все исчезло в тумане. У меня потемнело в глазах; я не мог двинуть ни рукой, ни ногой, не мог произнести ни одного звука. Мне казалось, что я пропал, погиб и никогда больше не увижу Джима. Очнувшись, я бросился в ялик, схватился за весла, забыв, что они привязаны, затем стал отвязывать их, но руки у меня так дрожали, что я долго не мог распутать веревку.
Снявшись с земли, я пустился вдогонку за плотом, держась по мере возможности вблизи берегов, чтобы не потерять направление. Но вдруг я очутился среди такого густого тумана, что мне пришлось плыть наугад, не зная, куда меня несет.
«Грести не стоит, — думал я, — в тумане легко наскочить на мель. Лучше предоставить себя течению». Но сидеть сложа руки в такую минуту, когда всем существом стремишься вперед, очень тяжело. Я крикнул и стал прислушиваться. Где-то вдали послышался слабый отклик. Я воспрянул духом. Направившись на звук, я заметил, что я плыл не туда, куда надо, а гораздо правее. Потом мне послышался крик слева и гораздо дальше: очевидно, я терял время на это бросанье из стороны в сторону, а плот относило все дальше. Я думал, что этот дурак Джим догадается бить в жестяную сковороду, но он не догадался. Так я продолжал блуждать и вдруг, к моему изумлению, услышал крик, но уже позади. Вот так штука! Или все время я аукался с кем-нибудь другим, или ялик мой вертелся на месте. Я ничего не понимал.
Я бросил весла. Опять послышался крик, и опять позади меня, но уже с другой стороны. Звуки то приближались, то удалялись, но постоянно меняли место. Я все откликался, и наконец крик опять стал слышаться впереди, и не заметил, что лодка моя опять правильно плывет вниз по течению. Все было бы хорошо, если бы знать наверное, что это кричит Джим, а не кто-нибудь другой. В тумане все звучит так таинственно и странно и голоса разобрать невозможно.
Ауканье продолжалось. Через минуту я наскочил на отмель, на которой, как призрак, смутно рисовались в тумане старые стволы деревьев с оголенными сучьями; потом опять меня подхватило течение и отбросило в сторону на груду сучьев, через которые с ревом и брызгами несся поток.
Я сидел не шевелясь и слышал только биение моего сердца, не смея даже дышать.
Слушать было больше нечего. Я скоро догадался, в чем дело. Это была вовсе не мель, как я думал, это был остров. Я попал на одну его сторону, Джим — на другую. И остров, повидимому, был большой. Сквозь туман я все-таки различал очертания высоких деревьев. Я мог плыть еще целые часы мимо острова, и кто знает, придется ли мне еще увидеть когда-нибудь Джима и плот!
Я сидел тихо, насторожив уши. Но все напрасно. Быстрым течением меня уносило все дальше и дальше. Я плыл вниз по течению со скоростью четырех или пяти миль в час, но это не чувствуется на воде. Вы лежите себе спокойно, и когда мимо вас быстро промелькнет дерево или какой-нибудь предмет, вам и в голову не придет, что вы сами так быстро плывете: вы думаете, что это дерево так мчится. Кто не верит, как тоскливо и тяжело плыть в тумане в такую ночь одному, пусть попробует и убедится сам.
Прошло, может быть, полчаса. Я снова стал кричать, полагая, что остров наконец кончился, и действительно услышал отклик, только очень слабый, доносившийся издалека. Я понял, что попал в целую сеть маленьких островков, слабые очертания которых я все-таки иногда различал, а иногда ничего не видел и догадывался об их присутствии лишь по звуку воды, омывающей прибрежные кустарники.
Мне постоянно приходилось отталкиваться веслом от берега, чтобы не наскочить на какой-нибудь островок.
Наконец я опять выбрался в открытую реку, но голосов уже ниоткуда не слышал. Я решил, что плот разбился и Джим погиб. Я был так измучен и так устал, что лег на дно лодки, закрыл глаза и сказал себе: «Будь что будет!»
Спать, собственно говоря, мне не хотелось, но усталость брала свое, и я незаметно заснул.
Должно быть, я хорошо вздремнул, потому что, когда я очнулся, тумана уже не было и звезды ярко сияли на небе, а я плыл по широкой, спокойной реке. Сперва я подумал, что все это я вижу во сне, но постепенно ка мне вернулось сознание действительности, и мне казалось, что я все это пережил уже неделю тому назад.
Река в этом месте была необычайно широка, по обоим берегам росли большие старые деревья, казавшиеся сплошной стеной при слабом мерцании звезд. Вдруг я увидел впереди темное пятно на воде. Направляюсь к нему и вижу, что это только пара бревен, связанных вместе. Снова вижу что-то черное, еду туда, — опять ничего! Затем опять черное пятно, и на этот раз, оказывается, действительно плот и Джим.
Джим сидел на плоту, опустив голову на колени, и крепко спал. Одна его рука свесилась над веслом, другое весло было разбито, и весь плот был засыпан листьями, сломанными сучьями и грязью. «На твою долю, видно, тоже досталась хорошая трепка», подумал я.
Я причалил, растянулся на плоту под самым носом у Джима и начал громко зевать и потягиваться, нарочно задевая его.
71
Парле ву франсе?