Cat: Gee, what are we gonna do tonight, Snake?

Snake: The same thing we do every night, Cat. TRY TO TAKE OVER THE WORLD!

They're Cat and The Snake

Yes, Cat and The Snake

One is a genius

The other's insane.

They're frightful ayakashi

Their magic have been spliced

They're mad

They're Cat and The Snake, Snake, Snake, Snake

Before each night is done

Their plan will be unfurled

By the dawning of the sun

They'll take over the world.

They're Cat and The Snake

Yes, Cat and The Snake

Their twilight campaign

Is easy to explain.

To prove their ghosty worth

They'll overthrow the Earth

They're mad

They're Cat and The Snake, Snake, Snake, Snake…

(Вот Кошка, вот Змея,

Вот Кошка, вот Змея,

И если Змея гениальна,

То Кошка просто безумна.

Хоть смейся ты, хоть плачь,

В мозги залез им врач,

И аякаси обозлились на людей-ей-ей-ей

Коварный злобный план

Замыслили они,

Чтобы Землю захватить

И всех поработить.

Вот Кошка, вот Змея,

Вот Кошка, вот Змея,

Их бойкую прыть

Несложно объяснить:

Чья жизнь не удалась,

Но жаждут править всласть.

Вот Кошка, вот Кошка,

Вот Змея-Змея-Змея-Змея…)

Хоть я и старался, но вышло в итоге еще более коряво, чем у Генри. Сидзука осталась в восторге. Химари смогла с помощью субтиров-перевода следить за смыслом песни, ну а слова вроде Cat и Snake ей уже давно были известны.

— Так вот, милорд, о чем вы тогда говорили в парке при первой встрече со змеей… — пробормотала Химари, задумавшись.

Я кивнул. Бакэнэко натурально чем-то загрузилась, уставившись в одну точку. После чего мотнула головой, словно отгоняя наваждение, и снова включилась в обсуждение выступлений. Я сообщил Маки, что в базе имеется и музыка из мультика про пони, за что охотница меня чуть не поколотила. Под конец в ходе голосования Химари признали лучшим исполнителем, несмотря на то, что она спела лишь одну короткую песенку.

Мы еще собирались прогуляться по вечерней Акибе, весьма оживленной и красочной, однако нас потревожил телефонный звонок от Кагецуки:

— Амакава-сан? — услышал я встревоженный голос духа журавля.

— Да? Что-то случилось?

— На очистную станцию Ноихары напали. Точных данных пока нет. Тосигами почуял множество аякаси внутри.

Прозвучала короткая трель и на экране моего телефона высветился новый звонок.

— Кагецуки, подожди, мне звонят по второй линии… Хьего-сан, слушаю вас.

— Юто-сан, вам нужна помощь в Ноихаре? Обон. У нас самих сейчас дел по горло.

— Вам что-нибудь известно?

— Почти ничего. Дежурный техник сообщил о поломке фильтра грубой очистки и большой тени, которую он успел заметить с помощью видеонаблюдения. Судя по поведению техника, он попал под негативное воздействие ауры е-кай. Очистная станция в Ноихаре практически полностью автоматизирована, на постоянной основе там дежурит всего один человек персонала.

— Да, я в курсе. Дед принимал участие в финансировании строительства.

— Мне прислать людей?

— Мы сами справимся. В крайнем случае, я свяжусь с вами, Хьего-сан.

— Тогда до связи. И потрудитесь потом составить отчет. Генноске-сан очень не любил оформлять бумаги, так что правительственным служащим приходилось нелегко — по косвенным следам восстанавливать картину происшествия.

— Конечно. До связи.

— Удачи, Юто-сан, — Кабураги отключился.

— Кагецуки… — вернулся я к разговору с журавлем.

— Какие будут указания, Амакава-сан? — невозмутимо спросил аякаси по телефону.

— Агеха вернулась?

— Нет.

— Пошли Дая и Гинко к станции, пусть контролируют периметр. Хотя нет. Ждите, я сейчас перемещусь.

— Да, Амакава-сан.

Я прервал разговор и убрал телефон в карман брюк.

— Милорд! Неразумно это, идти на неизвестного противника без вашего Багрового клинка! Дозвольте мне переместиться в Ноихару.

— Очистная станция, значит там будет много воды. Я — лучший выбор, это очевидно, нано, — высказалась Сидзука.

— Ваши доводы мне понятны, но я сам хочу принять участие. Не волнуйтесь, на рожон лезть не буду. Если противник силен, сразу отступлю. Вы же знаете, я быстро бегаю, — пока не последовали новые возражения, я схватил Генри за руку и скомандовал. — В Ноихару!

Нас с аякаси окутал бумажный вихрь шелестящих страниц прямо посреди оживленной улицы, впрочем, никто из прохожих не обратил ни малейшего внимания на творимые чудеса благодаря отвлекающей магии цукумогами.

— Полагаю, нам следует идти на железнодорожную станцию? — произнесла Тсучимикадо Маки, неожиданно ставшая ответственной за двух прирученных высших е-кай.

— Самоуверенный охотник! Нано! — недовольно топнула ножкой Сидзука.

— Милорд справится. Но и нам поспешить следует, — добавила бакэнэко.

— По воде я доберусь быстрей, — поизнесла водный дух, после чего распалась мелкими водяными каплями.

— Хм, Химари-сан, а ты собираешься…

— Нет, на электропоезде будет быстрее. Милорд обучил меня, как такси вызывать… Сейчас, у меня записано, — принялась неумело копаться в смартфоне аякаси.

— Думаю, в этом нет необходимости, — Маки подошла к обочине, подняв руку. Буквально через десяток секунд из потока вынырнул автомобиль со служебной окраской. — Это же Акиба.

Глава 7

Свет ненадолго померк, и в следующее мгновение мои глаза различили знакомое помещение особняка, где была оставлена одна из меток. Я быстро переоделся в обычные штаны и футболку, подумав, что надо бы иметь нечто более удобное на случай активных действий. Военную форму хотя бы — она прочнее гражданской одежды. Подошедшему Кагецуки я сразу взвалил на плечи решение данного вопроса. Заполненная печатница на месте, Хаганэ безмолвно ожидает в ножнах сбоку. Гинко с Шидо также готовы к выходу. Саса не пожелал отпускать Дайдаработтчи, потому пришлось кузнеца брать с собой. В принципе, они неплохая сработанная команда, так что лишним иппон-датара не будет. Пудж о чем-то общался с Джебом, но слишком заметного дракона я в любом случае брать не собирался.

Нобу довез нас до места происшествия. На въезде дежурил наряд полиции.

— Амакава-сан? — обратился один из стражей закона. — Нас предупредили из четвертого отдела, что делом займутся местные специалисты…

— Удивлены? Впрочем, неважно. Какие-нибудь изменения?

— Мой напарник слышал странный звук… или вой.

— Да, как будто там большое животное. И, знаете, от этого воя не по себе становится.

— Понял, разберемся.

Нам дали ключ-карту, после чего мы беспрепятственно проникли внутрь. Шидо врубил защитный барьер, чтобы обычным людям поблизости не досталось. По моим дилетанским меркам оборудование очистной станции было новым и достаточно современным. Мы заглянули в пустующую операторскую, где не обнаружили ничего интересного, за исключением выведенной из строя видеокамеры в зале N2. В тот же момент до нас докатился громкий звук, похожий на взрыв. Преодолев технический коридор и помещение с несколькими огромными закрытыми резервуарами, мы подошли к искомому залу.

Друг друга мы почувствовали одновременно. Привлеченные то ли человеческим запахом, то ли сиянием аур, из проема повалили… существа. Одним словом сложно их описать. Мутанты, разве что. Какие-то метровой высоты зубастые рыбины с тремя парами лап, прыткие паукообразные под полметра высотой, громадные тараканы, пикирующие с потолка и стен, здоровенные крысоподобные твари, достигающие двух метров. В финале на нас напал длиннющий монстр, похожий на сколопендру. Несмотря на более чем грозный вид, мы достаточно легко справились. Гинко рвала слишком близко подошедших монстров на части в волчьей форме, Шидо раскидывал печати, распухший в размерах Дай нападал на крупные и медлительные экземпляры, банально мозжа головы кулаком, Саса направлял его удары. Я испытал свои силы на рыбе и парочке тараканов, однако последние от удара светом взорвались склизкими и едкими ошметками, полностью заляпав мою одежду. После этого я передумал лезть вперед, оставив вассалов разбираться с монстрами, сам изредка посылал волны света издали и бросал вполне действенные печати ошеломления.