— "I'm too sexy for my shirt too sexy for my shirt

So sexy it hurts

And I'm too sexy for Milan too sexy for Milan

New York and Japan…"

Сидзука надела красивое платье небесно-голубого цвета и повязала в волосах красную ленточку. Наверное, со стороны мы смотрелись как брат и младшая сестра.

— Ваше величество, к вам с визитом Шигеру Тсучимикадо. Пропустить?

— Да. Вызовите наверх дополнительную охрану.

— Слушаюсь.

Подобного разговора император Рюноске Токунагато ожидал, хотя и не так скоро. Вполне вероятно, что среди ближнего окружения есть крот, который передает информацию на сторону. Но ставки уже сделаны, поздно давать задний ход. Эх, дядя, почему ты так и не оставил наследников?!

Через довольно продолжительное время в дверь постучались и, дождавшись разрешения, прошли внутрь. Глава первого великого клана экзорцистов все еще оставался прикованным к инвалидной коляске, несмотря на не такой уж преклонный возраст, немногим переваливший за полвека. Ему помогал единственный личный телохранитель. Император позволил себе чуть-чуть расслабиться.

— Рюноске-кун, давно не виделись. Как мама Кэтрин?

— Ей сделали операцию. Прогнозы стабильные. А как успехи вашего сына в Оммедзи Гакуэн?

— Один из лучших на потоке, — усмехнулся мужчина.

— Выпьете что-нибудь?

— Не-е, мой лечащий врач ничего не разрешает. Такой зануда.

Шигеру Тсучимикадо подъехал на своей коляске ближе к столу. Мужчина с щетиной и коротко остриженными седыми волосами в простом синем кимоно. Но эта самая простота скрывала под собой не один десяток лучших клановых печатей.

— Что за дело вас привело ко мне, дядя Шигеру-сан?

— Поправки к указу Шимомино 1875 года. Почему ты не посоветовался с кланами, прежде чем принимать решение?

— Я посчитал, что подобная мелочь не стоит вашего внимания.

— Зря. Ограничение на аякаси действовало не просто так, ты должен понимать это.

— Конечно. Оно серьезно сдерживало развитие шестого великого клана охотников на аякаси. Именно поэтому мной и было принято решение смягчить условия.

Глава Тсучимикадо нахмурился:

— Похоже, юный Амакава смог произвести на тебя впечатление, Рюноске-кун. Известно ли тебе, как к нему попали сокровища Сенджу?

— Не беспокойтесь об этом.

— Вот оно как. Значит слухи не врали. Без вашей помощи здесь не обошлось. Уж слишком удобный политический момент был для смерти принцессы.

— Всего лишь совпадение. Оставим дела прошлого. Очевидно, что указ давно устарел. Потребности клана Амакава, которые являются одними из сильнейших экзорцистов Японии, привели к неизбежному увеличению квот на аякаси.

— Ты еще молод и неопытен. Неужели тебе неизвестна история клана Амакава?

— Это всего лишь глупые легенды и суеверия.

— Невежественный мальчишка!

— Тсучимикадо-сан, только из уважения к вашему возрасту и статусу…

Император незаметно вытянул руку под столом, готовый в любой момент нажать тревожную кнопку, активирующую полный спектр защитных заклинаний и вызывающий охрану, которая дежурила в смежных помещениях.

— Попомни мои слова, Рюноске. Это решение тебе еще аукнется.

Шигеру махнул рукой, и его помощник развернул коляску, покатив главу первого клана экзорцистов к выходу. Император Токунагато убрал руку и грустно вздохнул.

На пирсе 32-B такамийской гавани для частных судов ожидал белый вместительный катер. Кроме водителя плавательного средства из обслуживающего персонала нас ожидало двое членов клана Тсучимикадо: молодая девушка и мужчина чуть постарше в деловых костюмах темных тонов. Дама, что любопытно, также ходила в брюках. Юбка — не самая удобная вещь для морской прогулки, наверное.

— Амакава-сан, приветствуем вас от лица клана, — учтиво поклонилась девушка. — Меня зовут Маки Тсучимикадо, а это мой напарник Шидо Тсучимикадо, — мужчина кивнул мне. — Мы из главной ветви. Прошу, не стесняйтесь обращаться к нам по именам.

— Хорошо. Тогда и вы тоже называйте меня Юто-сан.

— Благодарю, Юто-сан. Мы с Шидо будем сопровождать вас на совет кланов и обеспечивать вашу безопасность.

— Да, позвольте представить вам. Это Сидзука, мизучи, моя лоли.

— Ура, братик Юто! Мы едем на море! — прижалась ко мне девочка.

— Братик? — еле слышно пробормотала Маки-сан.

— Только большая просьба. Пусть ваша аякаси держится подальше, — обронил мужчина.

— Раз так боитесь, вам стоит остаться на берегу, дяденька. Океан поглотит ваше тело, никто и не заметит.

Шидо-сан недовольно поморщился:

— Давайте не будем портить отношения. Наша работа — доставить вас на совет и обратно.

— Делайте свою работу, нано. Я не буду вам мешать.

— Юто-сан, а ваши артефакты… — протянула девушка.

— Вы мне не доверяете?

— Конечно доверяем. Прошу, проходите на борт.

Что мы и поспешили сделать. Круто, ничего не скажешь. За обе свои жизни мне ни разу не довелось прокатиться на водном транспорте. Самолетами летал, поездами путешествовал, на карте даже гонял, но на корабле ни разу не плавал. Разве что "на мизучи" несколько дней назад. Или правильно говорить "ходил"? Воздух наполнился мелкими солоноватыми брызгами, тело вдавило в сиденье и слегка подбрасывало на волнах. Никто особо не рвался вести беседы и нарушать мерный шум мотора и плеск воды. Мы держали путь на юг в сторону Токио, постепенно отдаляясь от побережья. Я с любопытством глазел на переливающуюся воду, пытаясь рассмотреть кого-нибудь в темно-синей морской пучине. Бок мне холодила Сидзука, крепко прижавшись. Ди-ниджу ставил нам известные танцевальные хиты, иногда перемежая роком. По поводу аякаси плеера, спрятанного в черном кейсе, никто не задавал вопросов. Ди-ниджу хорошо умел скрывать свою ауру. Все-таки, классная жизнь мне выпала. Мог бы я раньше вот так обыденно прокатиться на дорогом катере? Надо бы постараться пожить подольше.

Где-то через час Сидзука резко отпрянула от меня и вгляделась куда-то в левую сторону по ходу движения.

— Что такое, моя лоли?

— Аякаси, пока далеко.

— Юто-сан, мы сможем защитить вас, если потребуется, — уверила меня Маки-сан.

— Тогда я спокоен, — улыбнулся я.

Симпатичная экзорцистка из Тсучимикадо вызывала только положительные эмоции, в отличие от ее спутника.

— Я поговорю, — высказалась Сидзука и сиганула в воду.

— Человек за бортом! — среагировал водитель.

— За бортом нет людей, не притормаживай, — выдал Шидо-сан.

Я обеспокоенно вслушался в свет, отслеживая местоположение мизучи. Обнаружил ауру преследователя только через минуту. Именно преследователя — аякаси целенаправленно двигался наперерез нашему катеру. Вскоре Сидзука встретилась с ним и на некоторое время их движение замедлилось. А потом грянули мощные волны магической энергии. В стороне из воды вырвался высокий фонтан, словно от разорвавшейся бомбы. Меня частично ослепило в плане магического зрения — слишком сильно я всматривался в далекие ауры. Беспокоился за Сидзуку зря — вскоре я почувствовал знакомые эманации. Мизучи возвращалась к катеру, а по пятам ее преследовал чужой аякаси. Тсучимикадовцы также почуяли слежку и изготовились применить свои печати. Водитель, без слов поняв, что запахло жареным, втопил на полную. Однако водные духи догоняли наш кораблик.

— Не вздумайте попасть по моему вассалу! — рявкнул я.

— Они слишком близко! — нахмурился Шидо-сан.

— Вы справитесь.

Я крепче схватился за поручень и приготовился к тряске. Шидо и Маки выждали подходящий момент и синхронно запустили по бумажной печати с витиеватой вязью иероглифов. Между нами и преследователем вырос огромный плоский барьер. Сидзука успела проскочить, а вот другой аякаси с ходу врезался в преграду. Барьер покачнулся и пошел волнами. А через мгновение на поверхность вынырнул сам аякаси, явив нам свой нечеловеческий облик. Если описать его проще, то походил на огромного водного элементаля с жутковатым лицом и длинными руками-щупальцами. Скорее всего, это и есть умибозу, высший морской аякаси, про которого рассказывала мизучи. Барьер протянулся на приличное расстояние, но умибозу не стал ломиться напролом и тратить силы, а поплыл в обход.