Его голос дрогнул, и Феррун повернул к нему скрытое под капюшоном лицо. Потянулось неприязненное молчание.

— А я должен? — вызывающе поинтересовался наконец Феррун.

Сильвер в ярости скрипнул зубами.

— Ты никому ничего не должен, это все знают. Но неужели на всем свете у тебя нет никого, кто бы был тебе дорог?

— Дорог? Это как?

— Без кого бы ты не смог жить.

— Без Алонсо ты жить сможешь.

— Да, смогу. Но это будет уже другая жизнь! — горячо принялся объяснять ему Сильвер. — Без дружеского смеха, без опоры в бою, без радости настоящей мужской дружбы. Это будет бедная жизнь. И я обязан сделать все, чтобы его вылечить. Это мой долг. Он тоже много раз спасал мне жизнь.

Он ожидал, что Феррун в своей дьявольской манере примется выпытывать, что такое долг, и он попросту сорвется, кинется на него с кулаками, и бог знает, чем все это закончится. Но тот не задавал вопросов.

Феррун помолчал, обдумывая его слова.

— Понял. Ты стал бы чувствовать себя как я, если бы не помог Агнесс спастись. Но я не знаю, сможет ли помочь Алонсо моя сажа. У него ведь нет видимых ран. А сажа лечит только настоящие раны.

— Но он отравлен.

— Да. Но глубоко внутри. Но, если ты так хочешь, я попробую. Пусть приходит ко мне. Сам я за ним гоняться не собираюсь.

У Сильвера отлегло от души.

— Спасибо! Пойду к себе, не буду тебе больше мешать.

— И что, ты сможешь выбраться сам?

Он сконфуженно признался:

— Нет. Ты можешь показать мне дорогу?

— Придется. Не то мне придется несколько дней слушать твои вопли, пока не помрешь. Или не выберешься сам. А я не выношу шум.

Встав, Феррун подал подсвечник незваному гостю и пошел вперед бесшумными шагами. Так и не поняв, шутка это была или угроза, Сильвер с трудом поспевал за ним, стараясь защитить мигающую от сквозняков свечу. Через десять минут Феррун остановился возле стены. Посмотрев на Сильвера, насмешливо приказал:

— Готовься! — и нажал на какой-то выступ. Казавшаяся монолитной стена расступилась, и Сильвер внезапно оказался в своем собственном кабинете, застыв от изумления.

Феррун подтолкнул его в спину, он невольно сделал шаг вперед. Не успел сказать ни слова, как стена снова закрылась.

Громко чертыхаясь, Сильвер подошел к буфету, взял бутылку вина, вытащил пробку и принялся пить прямо из горлышка. Выпив полбутылки, оторвался от нее. Потом посмотрел на обманную стену, снова выругался и прикончил ее до конца.

На следующий день они с Беллатором простучали все стены в кабинете, но так и не поняли, как можно раздвигать стену.

— Придется спрашивать у Ферруна. Как-то неприятно знать, что в любой момент в мои покои может пробраться убийца.

— Можно спросить, — иронично произнес Беллатор и пояснил: — Если ты мечтаешь услышать какую-нибудь гадость о собственной беспомощности. Если желаешь, чтоб он помог Алонсо, лучше этого не делать, во всяком случае сейчас. А то его благородства надолго не хватит.

— Хорошо. Мне нужно съездить к Алонсо. Ты справишься один?

— Езжай. Ты мне пока не нужен. К тому же толку от тебя мало. Ты думаешь не о деле, а о друге. Так что лучше убедись, что сделал все, что должен был сделать. И поскорее возвращайся. Возьми с собой своих воинов. Хотя бы десяток. Один не езди. Сам понимаешь, кругом засады.

Сильвер наклонил голову в знак согласия и вышел.

Через час он с десятком своих людей уже мчался в загородное имение лэрда, надеясь, что сможет уговорить друга вернуться во дворец.

На следующий день они подъехали к небольшому белому дому с колоннами. Им навстречу поспешно вышел обеспокоенный мажордом не в ливрее, а в обычном сером камзоле. На просьбу Сильвера о встрече с другом пригласил их в гостиную, но ни вина, ни еды не предложил. Сильвера это начало насторожило, и он сердито сдвинул брови, не собираясь садиться в предложенные им кресла.

Вместо Алонсо к ним вышел лекарь в темно-коричневом балахоне из грубого сукна, слащавый и поминутно улыбающийся. Сильверу он не понравился враз.

Низко поклонился и льстиво проговорил, потирая холеные руки:

— Мне очень жаль, ваша честь, но столь длинный путь вы проделали зря. Мой господин поправляется, но он еще слишком беспокоен и тревожить его нельзя.

— Почему нельзя? Он что, будет мне не рад? — Сильвер не мог понять, что так сильно не нравится ему в лекаре.

Тот сделал отрицательный жест и лебезяще заверил:

— Что вы, что вы! Он будет очень рад, очень, но в том-то и дело, что ему нельзя переживать сильные эмоции! К нему может возвратиться прежнее состояние, от которого я его с таким трудом избавил.

— И сколько ему нужно времени, чтобы поправиться? — с подозрением осведомился Сильвер.

— О, не больше месяца, ваша честь, — фальшиво заверил его лекарь.

— Дай бог, чтобы у нас он был, этот месяц, — про себя заметил Сильвер. А вслух сказал: — Думаю, что увидеть-то его хотя бы можно?

Лекарь немного помедлил, потом согласился:

— Мой господин сейчас спит. Но если вы пообещаете не шуметь, я проведу вас в его спальню.

С некоторым недоумением Сильвер согласился. Ему было странно, почему его друг, сильный молодой мужчина, вдруг улегся спать посреди бела дня, но лекарю он ничего говорить не стал.

Они прошли в заднюю часть дома, где располагались покои молодого господина. Лекарь приложил палец к губам и осторожно завел Сильвера в спальню Алонсо. Тот и в самом деле спал, привольно раскинувшись на кровати.

Сильвер всмотрелся в лицо друга, но никаких странностей в нем не заметил. Алонсо внешне был совершенно здоров, спал безмятежно, слегка всхрапывая во сне.

Ему очень хотелось разбудить его словами «вставай, дружище!», но лекарь цепко ухватил его за руку и вытянул в коридор.

— Вот видите, все хорошо, сэр Алонсо поправляется. Уверяю вас, ваша честь, через месяц он будет чувствовать себя здоровым. Но сейчас вам лучше уехать.

Слегка наклонив голову, Сильвер был вынужден ответить:

— Хорошо. Мы уезжаем. Но прошу вас передать ему, что я приезжал. И пишите мне, как продвигается его выздоровление.

— Непременно, ваша честь, непременно!

Сильвер уехал, так ничего и не добившись.

Оскалив острые зубки, лекарь ядовито пробормотал ему вслед:

— Через месяц ты своего друга не узнаешь, Сильвер. От него останется лишь пустая оболочка, послушная воле своего отца. Не сказать, чтоб мне это нравилось, но приказ господина не обсуждается. К тому же у него есть младшие сыновья, преданные своему отцу, а не сыну ненавистного наместника.

Вернувшись в столицу, разочарованный бесполезной поездкой Сильвер обо всем рассказал Беллатору. Тот с сочувствием посмотрел на обозленного брата и, желая отвлечь от неприятных мыслей, спросил:

— Ты как-то говорил, тебе нравится Домина?

— И что из того? — Сильвер поморщился и предположил: — Что, нескио отправил-таки ее восвояси?

— Да. Мне донесли, что она живет в собственном доме в купеческой слободе. Дом стоит с самого края. У нее много самых разных поклонников, но она грустит и всем отказывает. Утешить не желаешь?

Сильвер ненадолго призадумался.

— А что, попытаюсь. Хоть развеюсь немного. А то настроение отвратительное.

Сев на своего коня, в одиночестве отправился в купеческую слободу. Остановился возле первого дома и призадумался. С какого краю стоит дом Домины? С этого или с противоположного?

Изучающе посмотрел на тот, перед которым стоял. Дом ничем особым от окружающих его зданий не отличался, такой же основательный, в три этажа, с узкими длинными окнами. Довольно дорогой для отставной любовницы, но нескио скупцом никогда не был.

Чтоб не ошибиться, Сильвер проехал к другому краю слободы, но там перед домом под присмотром няни играли дети, и он понял, что здесь Домина точно не живет.

Вернулся обратно и заколебался, не зная, стучать или нет. Мимо проходили люди и он решил не рисковать, заявляясь к ней среди бела дня. Темнота для подобных дел куда способнее. Проехал до ближайшей таверны, поел, выпил неплохого вина.