ХАХАЛЬ

Помню, пошли дожди, с залива задуло. Она как раз съездила в Лa-Розу. Она всегда оттуда возвращалась затравленная, как собака с распоротым брюхом, которая вот-вот готова вцепиться себе же в лапу. Я вошел, а она мечется кругами по комнате, дует на пальцы. Вижу, руки у нее в ссадинах, ногти содраны до мяса. Рулоны рисунков порваны, дотлевают на полу. Я стал затаптывать их, она застонала, я повернулся, смотрю, у нее в руках спички — чиркает и бросает их в воздух; на лету они сгорают и падают, дымясь. Я схватил ее за руки, все пошло рушиться, стулья на полу трещат, электрическая лампочка вдребезги. Потом смотрю, у меня под рукой ее горящие волосы, и я уже катаю ее по постели. Она все время тихо и протяжно стонала, а меня будто и нет вовсе, будто она вообще не понимает, что это ее придавило. Взгляд спокойный, а горелые волосы так под руками и сыплются. Я потянул ее на пол, а сам слышу: дыхание у меня какое-то мокрое, со всхлипами, будто у бабы, причем она как упала, так и лежит, а губы шевелятся. На них выступила пена, подцвеченная красным в тех местах, где она прокусила их себе до крови. Я стоял над ней, кричал, чтобы она меня увидела. Нет, глаза куда-то мимо смотрят; схватил ее обеими руками за рубашку, и она порвалась. Дал ей пощечину, еще, еще, и уже не ладонями бью, а кулаками. Поднял взгляд, а этот смотрит — соглядатай чертов, — а потом, помню, он что-то спокойно говорит и ее из-под меня вытаскивает.

СО СТОРОНЫ

Он молотил кулаками по полу рядом с ее головой, думая, что бьет ее, даже спросил у меня потом, не убил ли. Пол-то неструганый, все руки себе занозами разу-делал, а она только лежит, стеклянным взглядом в потолок уставясь. По комнате ее испанское бормотанье пополам с серным запахом чего-то горелого. Когда я из-под него ее вытащил, гляжу, у нее волосы местами сгорели, а рубашка сзади порвана. Рубашку я с нее сдернул и укутал ее одеялами: ее всю трясло. Кругом битое стекло, и пальцы у нее почему-то израненные. Она все говорила и говорила в пространство и мотала головой из стороны в сторону, а руками так крепко вцепилась мне в волосы, что ее-то я уложил, а вот отстраниться — никак. Пришлось вплотную припасть лицом к ее лицу, правда она меня все равно не видела; коснулся ее запекшихся, прокушенных губ, а у нее даже на зубах тускнела подсыхающая кровь. Лежит и часто-часто дышит прямо мне в лицо, я вновь и вновь зову ее по имени; наконец услышала. Взгляд стал почти нормальным, а руки от волос отцепились, по лицу мне провели и упали на груди, сжали их.

Наступает вечер, поздно, Хахаль сидит у окна. В окно наносит дождик, и он смотрит, как дымные поезда дергаются на сортировке; влага над теплой сажей висит в воздухе тонкой пылью. Зажмурился как от пощечины, слыша, как она, схватив себя за горло, переворачивается во сне. Я что-то говорю, а Хахаль только нюхает разбитые костяшки пальцев (ею пахнут), и полосатые занавески колышутся всю ночь.

Под утро он принялся шагать туда и обратно по комнате от двери к окну. Руки держал осторожно, на весу; посмотрел на меня. Глаза у него, кажется, были серые с длинными ресницами, правое веко, чуть припухшее, делало выражение лица с этой стороны более мягким. Наконец он повернулся и вышел; его остроносые башмаки слабым выщелком отсчитывали каждый шаг по ступеням вниз.

Проснувшись среди скомканных одеял, она поднесла пальцы к лицу. Мы медленно ели хлеб, ее рот еще чуть кровоточил. Как сейчас вижу ее: лето, она в их комнате у плиты, от пота волосы тусклые, а губы кривятся — дешевое вино, конечно; вот она расправляет на себе хлопчатобумажную юбку, отбрасывает волосы назад, чтобы наклониться с сигаретой к горелке, и хмурится: больно уж резко пыхнуло синее пламя. Утром она проходит по улице под моим окном, ее узкая черная юбка в конце разреза надорвана — там, где он натягивается бедром при ходьбе. Оглянувшись, она видит, что я смотрю, покупает у слепого на углу гвоздики, возвращается, подбрасывает их ко мне. Она смеется, а цветы, бледные, падают вокруг нее, их длинные стебли переплетаются. Улица затенена домами, и ее обращенное ко мне лицо в раме черных волос еле различимо. Она и так-то мала, да еще перечеркнута скрещениями теней.

Отчаявшись застегнуть распухшими пальцами пуговицы на рубашке, она попросила меня раздобыть какого-нибудь лекарства — подержать в нем руки. Я покупал в аптеке дезинфицирующую жидкость и бинт, представлял себе, как она нетвердо стоит у кушетки, трогает лиловыми пальцами губы. Назад чуть не бежал, но знал, что ее уже нет, ушла и почти ничего не взяла с собой. Обгорелые рисунки были выметены и выброшены — видимо, в окно. Вскоре она уехала навсегда, увозя припрятанные в грузовике тридцать фунтов мексиканской травки для какого-то покупателя в Детройте. Я отправился на север, как можно дальше, и в Оттаве на меня в ту зиму непрестанно сеялся снег, студил и счищал с меня тот грязный жар, который лип ко мне месяцами, а от нее у меня не осталось ничего, кроме наброска, который я когда-то извлек из тайника, где она их прятала: рельсы, пути, поезда на них темными рубцами, а за ними небо, зияющее как дыра.

Состав сборника

Автор Название Права на произведение Переводчик Права на перевод Страница в сборнике
А. Зверев Тридцать пять штрихов к портрету Америки © 1989 Изд-во «Радуга»     3
У. Сароян Разве сегодня не тот самый день? Сароян, или 1964 © 1974 by William Saroyan Е. Гасско Изд-во «Радуга» 20
У. Стайрон Шадрач © 1979 by William Styron В. Бошняк Изд-во «Радуга» 28
С. Беллоу Серебряное блюдо © 1978 by Saul Bellow Л. Беспалова Изд-во «Радуга» 57
А. Миллер «Бьюик» 1928 года © 1978 by “The Atlantic Monthly Company” М. Зинде Изд-во «Радуга» 90
Р. Стоун Водолей на исходе © 1975 by Bantam Books Inc. А. Хорев Изд-во «Радуга» 102
Т. Капоте Здравствуй, незнакомец © 1980 by Truman Capote А. Михалев Изд-во «Радуга» 116
А. Адамс Моллин пес © by Alice Adams Р. Облонская Изд-во «Радуга» 129
Г. Пейли Загровский рассказывает © 1985 by Grace Paley М. Кан Изд-во «Радуга» 143
К. Бойл Сент-Стивенс-Грин © 1980 by Key Boyle М. Мушинская Изд-во «Радуга» 160
Дж. Гарднер Нимрам © 1979 by John Gardner И. Бернштейн Изд-во «Радуга» 168
Дж. Апдайк Такие респектабельные дома © 1982 by John Updike Е. Гасско Изд-во «Радуга» 191
Э. Тайлер Тебя все еще ждут © 1977 by Ann Tyler Ф. Лурье Изд-во «Радуга» 214
У. Ле Гуин Два дома профессора © 1982 by Ursula K. Le Guin В. Баканов Изд-во «Радуга» 238
Р. Прайс Ночь и утро в Панацее © 1975 by Reynolds Price Е. Гасско Изд-во «Радуга» 244
Дж. Кэрол Оутс Агония © 1974 by Joyce Carol Oates А. Шурупов Изд-во «Радуга» 261
П. Эдвардс Сестры © 1980 by Page Edwards Ю. Рейдель Изд-во «Радуга» 279
А. Дабес Раз-два, левой! © 1975 by Houghton Mifflin Co Г. Зеленин Изд-во «Радуга» 286
Б. Энн Мейсон Истории про Большую Берту © 1985 by Bobbie Ann Mason А. Шурупов Изд-во «Радуга» 307
Т. О'Брайен Вслед за Каччато © 1976 by Tim O'Brien А. Злобин Изд-во «Радуга» 323
С. Воун Крошка Макартур © 1984 by Stephanie Vaughn В. Баканов Изд-во «Радуга» 344
Дж. Маккласки Возвращение Джона Генри © 1977 by J. McCluskey Д. Ханов Изд-во «Радуга» 365
Т. К. Бамбара Реймонд на старте © 1971 by Tony Cade Bambara М. Жирмунская Изд-во «Радуга» 378
Дж. Алан Макферсон Место под солнцем © 1977 by James Alan McPherson О. Кириченко Изд-во «Радуга» 387
Э. Уокер Месть Ханны Кемхаф © 1974 by Alice Walker М. Пастер Изд-во «Радуга» 413
Лесли М. Силко Колыбельная © 1975 by Leslie Marmon Silko О. Климова Изд-во «Радуга» 429
М. Моррис Колючая стена © 1979 by Mary Morris Н. Бать Изд-во «Радуга» 440
Д. Сантьяго Личность © 1970 by Danny Santiago В. Рынкевич Изд-во «Радуга» 454
Т. Галлахер Дурная компания © 1985 by Tess Gallagher Ю. Здоровов Изд-во «Радуга» 461
С. Зонтаг Манекен © 1978 by Suzan Sontag Н. Галь Изд-во «Радуга» 474
Д. Бартельм Бишоп © 1980 by “The New Yorker” И. Сумарокова Изд-во «Радуга» 483
С. Кинг Грузовики © 1978 by Stephen King О. Васильев * 489
Р. Карвер Как же много воды вокруг © 1976 by Raymond Carver Ю. Здоровов Изд-во «Радуга» 507
М. Гордон Делия © 1978 by “The Atlantic Monthly Compani” О. Гулыга Изд-во «Радуга» 514
Э. Битти Дачники © 1986 by Irony and Pity Inc. Ю. Жукова Изд-во «Радуга» 521
Дж. Энн Филлипс Эль-Пасо © 1979 by Jayne Anne Phillips В. Бошняк Изд-во «Радуга» 537