Уилл не сдавался:

— Слушай, ну должно же тут найтись какое-то средство… хоть какое-нибудь… которое поможет Эллиот. Не зря же мы проделали такой путь.

Когда все найденные лекарства были разложены на столе, началось самое трудное — расшифровка этикеток. Уилл держал фонарь, а Честер пытался разобрать надписи. Вскоре они отчаялись: большинство русских слов на этикетках оказались незнакомы Честеру, а временами встречавшиеся надписи латиницей ничего не говорили ребятам.

Раздраженно ворча себе под нос, Честер стал по второму разу пересматривать этикетки, а Уилл тем временем принялся тщательно обследовать каюту, надеясь найти что-нибудь еще. Оттащив из угла несколько стульев, он издал возглас радости.

Мальчик выудил находку из-под мебели и поставил на стол. Это был оранжевый пластмассовый чемоданчик. Уилл открыл задвижки и откинул крышку. Внутри обнаружился внушительный набор лекарств, и ребята бросились читать этикетки.

— Амоксициллин! — воскликнул Честер, схватив пузырек с таблетками. — Я знаю это лекарство! Мне его давали, когда у меня ранка на ноге загноилась.

— Амоксициллин? Ты уверен? — уточнил Уилл.

— На сто процентов. И срок годности наверняка не так уж давно прошел. По-моему, никакого риска, — сказал Честер и вдруг схватил друга за локоть. — Господи, Уилл! Ребекка! Мы оставили Эллиот одну с ней!

Уилл попытался его успокоить:

— Не горячись. Сейчас вернемся. Мне кажется, ничего страшного не случилось.

— Да плевать мне, что тебе там кажется! Она сейчас наедине с Эллиот! И винтовку я, дурак, не захватил! — воскликнул Честер и выбежал из каюты. Он с такой скоростью помчался по коридору, что ударился лбом о масляный фонарь, свисавший с потолочной балки, но и это не заставило его остановиться.

Ребята ворвались на мостик, и Честер сразу бросился за винтовкой. Эллиот лежала на прежнем месте, но ремни, державшие ее на носилках, и теплое одеяло были отброшены в сторону.

— Что ты с ней сделала? — гневно спросил Честер, указывая на Эллиот.

Ребекка испуганно отшатнулась. С оружием в руках мальчик выглядел еще более угрожающе.

Опустившись на колени возле Эллиот, Честер наклонился к ее лицу, потом пощупал запястье девушки.

— Пульс есть, — сообщил он Уиллу.

— Я ее вымыла. Больше ничего. Я нашла на носу лодки резервуар с водой и простерилизовала ее йодом, — объяснила Ребекка. — Пить такую воду нельзя, но для купания подойдет.

— По-моему, с Эллиот все в порядке, — сказал Честер Уиллу, как будто не слышал ни слова из того, что говорила Ребекка.

— Честер, — сказал Уилл, — на ней чистая одежда. У нее умыто лицо. Сам посмотри!

— Я ничего ей не сделала, — дрожащим голосом, чуть не плача, произнесла Ребекка. — Я только хотела помочь.

Честер заметил в углу мостика небольшой костер.

— Ничего? А это что такое? Что ты задумала?

— Решила разогреть супу для Эллиот, — тихо ответила стигийка. — Подумала, может, и вы проголодались.

Честер запыхтел, собираясь с мыслями. Он убедился, что Ребекка не собиралась делать ничего плохого, и теперь глуповато себя чувствовал.

— А… хорошо, — сказал он и, вставая, глухо прибавил: — Спасибо.

— Пожалуйста, — сказала Ребекка. — О, вы что-то нашли! — воскликнула она, увидев пузырек в руке у Честера. Девочка повернулась к Уиллу. — Можно посмотреть? — спросила она, всем своим видом выражая искреннюю заинтересованность.

— Нельзя, — машинально ответил Честер.

— Да ладно тебе. Пусть посмотрит, — сказал Уилл. — Хуже-то от этого никому не будет, правда?

Честер неохотно протянул пузырек Ребекке. Та взяла его в руки и посмотрела на этикетку.

— Амоксициллин… Да, отличный антибиотик общего назначения. Здесь таблетки по 250 миллиграммов, так что для начала давайте ей увеличенную дозу… скажем, три или даже четыре в день. Это поможет, если лихорадка вызвана бактериальной инфекцией. Конечно, если заболевание вирусное, то от антибиотиков никакого толку не будет.

— Откуда ты столько про это знаешь? — потрясение спросил Честер.

Уилл усмехнулся, покачав головой.

— Согласись, Честер, когда собираешься убить несколько сот миллионов верхоземцев, вполне разумно изучить, какими лекарствами они располагают.

— Да, это я спросил не подумав, — заключил Честер.

Глава 17

Антибиотики сразу подействовали, и когда Эллиот спустя три дня открыла глаза и даже смогла заговорить, ребята были вне себя от радости. Девушку поместили в каюте, очевидно, раньше принадлежавшей капитану, судя по широкой койке, дубовому столу со стулом и украшавшим стены фотографиям подводных лодок и боевых кораблей.

У нее еще кружилась голова, но мальчики подложили Эллиот под спину свернутые одеяла, чтобы она могла сидеть, и смотрели словно на чудо, как она без посторонней помощи пьет воду. Обрадованные выздоровлением подруги, Уилл и Честер начали пересказывать ей все, что произошло с тех пор, как они упали в Пору, однако Эллиот было пока трудно воспринять столько информации. Она часто отвлекалась и водила взглядом по каюте, так что они решили не волновать ее раньше времени и оставили отдыхать.

Через день, когда Честер сидел с проснувшейся Эллиот, мимо двери прошла Ребекка, направлявшаяся в главный коридор.

— Черт побери, а это еще кто? — вспыхнула Эллиот.

— Одна из Ребекк, — сказал Честер. — Ты забыла, мы же рассказывали тебе, как она появилась…

— Она стигийка! — завопила Эллиот. — Нет! Нет, только не здесь! Выгоните ее отсюда!

На крик примчался Уилл. Эллиот тяжело дышала и раскраснелась от гнева, а Честер обнимал ее за плечи, стараясь успокоить.

— Что случилось? — спросил Уилл. — Что с ней такое?

— Она увидела Ребекку и как с цепи сорвалась. По-моему, она не помнит, что мы ей говорили вчера, — объяснил Честер. Эллиот обмякла у него на руках и снова провалилась в сон.

На пороге появилась Ребекка.

— Тебе мало того, что ты уже натворила? — рявкнул на нее Честер.

— Этого следовало ожидать, — объявила в ответ Ребекка. — Ее столько времени лихорадило, что ее мозг словно варился на медленном огне… Ничего удивительного, что она ведет себя немного странно.

— Значит, беспокоиться не о чем? — резко спросил Уилл.

— Я бы сказала, что так, хотя мы еще не знаем, насколько серьезный ущерб причинила ей болезнь. Но я проверила зрачки: они нормально реагируют на свет, и припухлость на железах спала.

— Правда? — удивился Уилл.

Ребекка кивнула.

— Остаточного воспаления жизненно важных органов я тоже не заметила. Нужно продолжать курс антибиотиков и обеспечить ей покой еще на неделю.

— Можно подумать, ты врач, — сказал Честер, но Уилл заметил облегчение на лице друга, понимавшего, что Ребекка знает, о чем говорит.

— Мы не можем остаться тут еще на неделю, — сказала Марта, выступая из-за спины Ребекки. — Нам просто-напросто не хватит провизии. За водой я еще могу выбраться наружу к источнику, но еду нужно где-то достать.

Это ни для кого не было новостью. Всем, кроме Эллиот, уже урезали пайки. Марта всеми силами растягивала запасы, а на подлодке никакой пищи не нашлось, не считая леденцов, припрятанных в старых кроссовках в одном из шкафчиков.

Пресветлые представляли слишком большую опасность, и Марта ни под каким предлогом никому из ребят не разрешала и носа высунуть с лодки. Время от времени она поручала Уиллу или Честеру охранять люк, пока она, вооружившись тлеющими веточками огненного аниса, бегала к ближайшему роднику за пресной водой. А еще Марта каждый день на час открывала люк, чтобы проветрить подлодку, но непременно стояла рядом с арбалетом наготове. В остальное время люк держали наглухо закрытым и запертым.

Все молчали, озадаченно переглядываясь. Наконец Марта сказала:

— На крайний случай у нас есть кот.

— Мы не можем выпустить его охотиться: на него же нападут Пресветлые! — тут же воскликнул Уилл.

Честер слегка наклонился в его сторону.