— Она старая, но сил у нее хоть отбавляй, — попытался предупредить Уилл, но Дрейк уже скрылся в полумраке подвала.

— Что он хочет сделать? Застрелить ее? — удивился доктор Берроуз.

— Я бы с удовольствием, но она удрала, — проворчал Дрейк, взбежав по ступенькам. — Итак, теперь Белые Воротнички узнают, что вы вернулись, и начнется заваруха.

Уилл потрясенно спросил:

— Сбежала? Но как?

— Оттуда нет выхода, — добавил доктор Берроуз, скептически взглянув на Дрейка. — Я сам проверил, — он шагнул в сторону подвала, но Дрейк схватил его за локоть и развернул.

— Не стоит. Вы его не найдете — только зря потратите время! — рявкнул ренегат. — Я слышал, в этих местах есть портал. — Он бросил взгляд на Уилла. — Мне кое-кто рассказал.

Мальчик не оставил его слова без внимания и вопросительно посмотрел на Дрейка.

— Нам надо отсюда убираться, и поскорее, — сказал Дрейк доктору Берроузу, а потом подошел к Уиллу и расплылся в улыбке. — Ты не представляешь, как я рад тебя снова видеть, Уилл. Черт побери, ведь это настоящее чудо, что мы встретились! Выходит, вам удалось невозможное и вы все выбрались из Поры?

— Да… нет, мы… — начал Уилл, но осекся: Дрейк во мгновение ока упал на одно колено, выхватил пистолет и прицелился в кухонную дверь. Уилл тоже вытащил свой браунинг, хотя ему на это потребовалось куда больше времени, ведь на стороне Дрейка был многолетний опыт. Дверь, которую миссис Тантруми оставила приоткрытой, шевельнулась. Уилл затаил дыхание, но тут наружу высунулся растрепанный черный кот, безразлично оглядел людей и снова скрылся в доме.

— Да-да, с этими кисками надо быть начеку. Опасные твари: одна мне руку поцарапала до крови, — сухо произнес доктор Берроуз, оглядывая своего сына и Дрейка, принявших боевую стойку.

— Осторожность не повредит. Эти места кишат стигийцами, — сказал Дрейк выпрямляясь. Он довольно холодно взглянул на доктора, а затем обратился к Уиллу: — Полагаю, это твой отец, отважный ученый?

Мальчик кивнул.

— И вы вернулись в Хайфилд, чтобы повидать мать, — сказал ренегат.

— Мою жену… да-да, разумеется, — встрял доктор Берроуз, прежде чем Уилл успел ответить.

Дрейк убрал пистолет.

— Что ж, если вы рассчитывали найти ее в прежнем вашем доме, не тратьте время зря. Она его продала.

— Что-что она сделала? — ошеломленно переспросил доктор.

Наконец опомнившись от изумления после встречи с ренегатом, Уилл призадумался и заметил одну нестыковку.

— Дрейк, а откуда ты знал, что мы сюда придем? Откуда ты знал, что я вообще жив? — спросил он.

— Когда ты позвонил по тому номеру, твое сообщение было сохранено на закрытом сервере в Уэльсе.

— Какой номер? Какое сообщение? — удивился Уилл, но тут до него дошло: он же звонил со старого телефона в подземном убежище. — Значит, линия все-таки работала! И это был твой номер! — воскликнул Уилл, недоверчиво качая головой. — Я ведь даже не представлял, что это за цифры.

— Ты мог узнать номер только от Эллиот, поэтому я предполагаю, что она тоже жива. Как она?

Уилл кивнул, подтверждая предположение Дрейка, и сказал:

— Надеюсь, что все хорошо. Мы с ней потеряли друг друга из виду, когда она устроила огромный взрыв.

— Вполне в ее духе, — усмехнулся ренегат. — А Честер?

— Честер должен быть с Эллиот, а вот Кэл… произошло…

— Я знаю про Кэла, — мягко прервал его Дрейк. — Я был там и все видел.

— Ты там был? — ахнул мальчик. — У Поры?

— Да. Вместе с Сарой… в последние минуты ее жизни…

— Нет, — помотал головой Уилл. — Неужели и она погибла?

Дрейк отвел глаза, понимая, как больно мальчику будет услышать об этом.

— Уилл, она бросилась в Пору и утащила за собой близнецов. Думаю, она так поступила, потому что не видела другого способа искупить зло, которое тебе причинила, пусть и невольно.

— Господи, — простонал мальчик. Он цеплялся за надежду на то, что Сара Джером каким-то чудом выжила, но теперь слова Дрейка вернули его к реальности. Уилл попытался заговорить, расспросить ренегата о случившемся, но у мальчика так сжалось горло, что он мог только едва слышно шептать.

Доктор Берроуз не имел ни малейшего понятия о чувствах Уилла и о том, как глубоко потрясли его гибель Кэла, а теперь и известие о самопожертвовании Сары. Доктора задело грубое обращение Дрейка, потом выбила из колеи новость о том, что он стал бездомным, и Роджер с необычной для себя смелостью сделал выпад в сторону ренегата:

— Эй, стрелок, как вас там! Вы вроде говорили, что нам нельзя тут оставаться?

Дрейк, отвечая, смотрел только на Уилла, но быстрый косой взгляд в сторону доктора выдал раздражение ренегата.

— Меня зовут Дрейк, и я действительно так сказал. Я отведу вас туда, где ненадолго можно будет залечь на дно. Заодно, если повезет, у вас будет возможность увидеть жену.

— Вы знаете, где она? — тут же спросил доктор Берроуз.

— Идем, Уилл, — негромко сказал Дрейк. Он положил руку ему на плечо и подтолкнул мальчика к ограде сада. — Нам с тобой многое нужно обсудить, но не здесь. Пойдем.

— Замечательно, — проворчал доктор Берроуз им вслед. Хоть он и не признавался себе в этом, но доктор был немало обижен тем, что героем для сына стал, заняв его место, посторонний человек, пусть даже интересный и достойный подражания, которого с Уиллом явно связывала крепкая дружба.

Глава 25

Дрейк выбрался в проулок первым, убедился, что путь свободен, и помахал Уиллу и доктору Берроузу, чтобы они шли за ним. Пока ренегат вел их прочь от дома миссис Тантруми, Уилл думал: «Как хорошо, что Дрейк снова рядом». Мальчик не представлял, как Дрейк поладит с его отцом, особенно если учесть, что доктор Берроуз до сих пор не желал видеть в стигийцах серьезную угрозу. Уилл надеялся только, что происшествие с миссис Тантруми откроет ему глаза.

Дрейк сделал Уиллу знак оставаться на месте и направился к концу улицы. Замедлив шаги, он заглянул за угол, а потом скрылся из виду. Ренегат вел себя так же осторожно, как в Глубоких Пещерах.

— А нельзя как-нибудь обойтись без этой игры в шпионов? — проворчал доктор Берроуз. — Ну что нам тут могут сделать? Ради бога, это же Хайфилд!

— Нас с Честером пытались похитить по дороге из школы, причем это были всего лишь два колониста. А если за нами явятся Граничники… — начал Уилл, но не договорил.

Доктор Берроуз тихо фыркнул. Они с Уиллом нагнали Дрейка, и ренегат провел их за железные ворота, а затем по узкому переулку.

— Площадь Мартино. Мы идем на площадь Мартино, ведь так? — спросил доктор, увидев, что на переулок выходят задние дворы одинаковых домов в георгианском стиле.

— Да, только окольной дорогой, — ответил Дрейк.

Переулок был с обеих сторон ограничен красными кирпичными стенами и вымощен булыжником. Между истоптанных камней в изобилии росли трава и сорняки. Там и тут мешали пройти группы старых мусорных баков и горы пустых картонных коробок. Доктор Берроуз задержал своих спутников, когда поскользнулся на промокшей картонке из-под пиццы и упал.

— Догоняйте, — только и сказал Дрейк, пока доктор вставал на ноги.

Наконец ренегат остановился у деревянной двери. Темная краска на ней давно облупилась, а нижний край двери сгнил. Дрейк и его спутники проскользнули внутрь и оказались перед черным ходом дома, в маленьком забетонированном дворе, в углу которого виднелся покосившийся деревянный сарайчик, очевидно, раньше служивший туалетом. Дрейк отпер ключом дверь черного хода, и они вошли в коридор, выкрашенный в унылый темно-коричневый цвет. По его состоянию Уилл заключил, что ремонт здесь не делали несколько десятков лет.

Они поднялись по нескольким пролетам лестницы с чугунными перилами и скрипучими ступеньками, а на верхнем этаже Дрейк провел Уилла и доктора Берроуза в такую низенькую дверцу, что им пришлось пригнуться. За ней оказалась мрачная грязная комнатка с некрашеным полом, в которую свет проникал только через маленькое оконце, затянутое паутиной. Уилл догадался, что они на чердаке одного из домов на площади Мартино.