Уилл опять покачал головой.

— А эта большая светящаяся штука в небе, по-твоему, что такое?

— Я же сказал — Второе Солнце. Должно быть, оно здесь появилось в тот момент, когда наша планета образовалась после Большого взрыва. И светит с начала времен, никому не известное…

— Хочешь сказать, это какая-то звезда? — нахмурившись, поинтересовался Уилл.

— Да. Скрытая звезда. Думаю, во Вселенной она не единственная, но мы, разумеется, такие звезды увидеть не можем, — предположил доктор Берроуз. — А здравый смысл подсказывает, что она значительно меньше, чем Солнце, которое находится в центре нашей Солнечной системы, ведь она умещается внутри планеты.

— Ох, ну хватит уже, — быстро ответил мальчик. — Не знаю, как, но мы каким-то образом поднялись по стенам Поры, которая нам раньше не встречалась, и она вывела нас обратно на поверхность. Я вижу, что растения тут немного странные… — Уилл поколебался, увидев большой голубой цветок размером с пляжный мяч, — но ведь может такое быть, что мы вылезли в Африке или еще где-нибудь. Слышишь, сверчки стрекочут. Они же водятся в Африке?

Все притихли, слушая доносящееся со всех сторон ритмичное щелканье.

— Цикады, — наконец решил доктор Берроуз. — По звуку похоже на цикад, которые обитают в тропиках, например…

— Я же говорил, — перебил его сын. — Мы вернулись на поверхность.

— Ты уверен? — спросил доктор. — Тогда как ты объяснишь здешнюю силу тяжести? Ну-ка, испытай ее.

— И испытаю, — ответил Уилл, принимая вызов. Он попрыгал на месте и убедился, что подскакивает на невозможную высоту. — По-моему, ниже обычной, — с сомнением произнес он.

— Спасибо, — не без ехидства сказал доктор Берроуз. — На самом деле она значительно ниже. Дело в том, что на внутренней стороне этой вращающейся сферы нас удерживает преимущественно центробежная сила, а она ниже силы тяжести, к которой мы привыкли на поверхности. — Тут доктор Берроуз замолчал, услышав щебетание. Мимо пронеслась стайка огненно-красных птиц размером с голубей, но куда изящнее. У них были длинные хвосты, тонкие загнутые клювы длиной около десяти сантиметров и, что особенно примечательно, по две пары крыльев. Одна птица опустилась к голубому цветку-мячу, зависла над ним, словно колибри, и утопила клюв в цветке, собирая нектар.

— Видел когда-нибудь такое? — спросил доктор у сына.

— Пожалуй, нет, — неохотно ответил Уилл.

Они развернулись, собираясь двинуться в сторону гор, и вдруг Бартлби подскочил и схватил огненно-красную птицу зубами.

— Бартлби! Нет! — закричал Уилл, но было уже поздно.

* * *

Эллиот повела их к промежутку между холмами, который заметила еще издали. Как оказалось, это было верное решение: там обнаружился перевал. Лазать по горам на этот раз не пришлось, зато «лес», как назвал его Уилл, оказался невообразимо густыми джунглями. Прорубившись за много часов через дикие заросли, они вышли к участку площадью примерно в километр, где росли только кустарники и трава. Дальше начинались новые джунгли, чрезвычайно высокие и на вид еще более густые, чем те, что остались позади.

— Интересно, почему здесь нет деревьев? — задумался доктор, опустившись на одно колено и перебирая траву, и забормотал что-то про первичную сукцессию.

— Гляди, — сказал Уилл отцу, заметив стада нескольких видов животных, пасущихся по краям открытой местности.

Доктор Берроуз моментально вскочил и схватился за бинокль.

— Бизоны, — сказал он. — А там-то, а там! — Он указал на дальний угол участка.

— Зебры? — предположил Уилл, различивший с такого расстояния только черно-белые полосы.

— Похоже на зебр, но полоски заканчиваются за передними ногами… Уилл… Неужели квагги? — изумился доктор и немного истерично хихикнул.

— Нет, конечно. Квагги вымерли, пап, — махнул рукой мальчик. — Последняя умерла в зоопарке в…

— Да знаю, знаю, в тысяча восемьсот восьмидесятых, в Амстердаме. — Доктор Берроуз опустил бинокль. — Но ведь здесь их не истребляли охотники. Им как будто дали второй шанс!

— Хочешь сказать, нам дали второй шанс, — возразил Уилл.

Доктор Берроуз не ответил, разглядывая в бинокль что-то еще. Потом он протянул бинокль сыну.

— Посмотри туда, прямо над деревьями, и скажи мне, что ты видишь.

— Похоже на дым… Большие клубы дыма, — ответил мальчик.

— Да, это я видел, — сказал доктор. — Полагаю, лесной пожар. По всей видимости, листва настолько разогревается, что происходит самовоспламенение деревьев. Беглый осмотр почвы показал, что под молодыми растениями лежит толстый слой пепла. — Он сделал театральную паузу. — Но я имел в виду не дым. Посмотри еще, Уилл.

Мальчик подкрутил колесико на бинокле. Он помолчал, потом опустил бинокль и посмотрел отцу в глаза.

— Пирамиды… две пирамиды.

— Да, — сказал доктор, — и они…

— …похожи на пирамиды майя, — перебил Уилл. — Такие же плоские верхушки.

— Да, как у пирамид майя, — согласился доктор Берроуз. — Я насчитал три. Направляемся к ближайшей, — тут же решил он.

Когда они зашагали через открытую местность, пасущиеся животные никак не отреагировали — будто вовсе не боялись людей. Однако Уиллу становилось все больше не по себе. Он вытянул перед собой руку и стал ее разглядывать.

— Что случилось? — спросил доктор.

— Солнце. Сил уже нет терпеть. Жарит, как в аду, — пожаловался мальчик.

К счастью, они шли недалеко от опушки джунглей, и скоро Уилл смог укрыться под густым шатром листвы.

— Ну что, доволен? — поинтересовался доктор Берроуз, когда все остановились в тени попить.

Затем они двинулись дальше, пробиваясь через почти что непроходимые джунгли. Доктор сравнил их с амазонским экваториальным лесом и рассказал Уиллу и Эллиот, что здешние деревья в несколько раз выше, чем в верхоземских влажных экваториальных лесах. Вскоре появилась возможность отдохнуть: джунгли поредели, и передвигаться по ним стало намного проще. Лишь изредка надо было обходить толстенные стволы деревьев или заросли кустов, на которых висели невиданные плоды. Однако и на таких участках джунглей густой покров листвы надежно заслонял солнце, так что тут было довольно темно и прохладно. Вдали от яркого света Эллиот снова почувствовала себя в своей стихии и пошла первой, задавая быстрый темп.

Один раз мимо промелькнуло какое-то существо вроде антилопы, другой раз — похожее на газель. Потом Эллиот заметила высоко на дереве крупную змею, обвившуюся вокруг ветки. Рептилия не шевелилась, но они не рискнули пройти под ней. На земле, в опавших листьях, водились разноцветные ящерки и амфибии наподобие лягушек, которые доставляли немало веселья Бартлби: стоило ему любознательно принюхаться, как эти маленькие яркие существа торопились уползти или ускакать прочь.

Часть дороги доктор Берроуз насвистывал, как всегда немелодично, и разглядывал представителей местной фауны, но вдруг затих и с важным видом обогнал Эллиот. Очевидно, он решил, что во главе экспедиции должен идти он. Однако когда доктор едва не забрел прямиком в быструю речку, которую не заметил за толстым ковром растительности, он отступил и позволил Эллиот снова идти первой. После этого случая все стали внимательнее смотреть под ноги.

Следуя показаниям компаса доктора Берроуза, они наконец вышли из джунглей на открытое пространство. Метрах в пятидесяти от них возвышалась ближайшая из трех пирамид.

Уилл с отцом встали как вкопанные. Доктор принялся разглядывать пирамиду в бинокль, жадно всматриваясь в каждый ярус, вплоть до вершины.

— Господи боже мой, да ты только погляди! Какая резьба, какие рельефы! Потрясающе! — воскликнул он. — Уилл, смотри, какая она огромная! Насколько выше деревьев!

— Что это такое? — спросила Эллиот, щурясь на небо. Над ними нависли громадные тучи и полностью закрыли солнце. Стемнело, как будто внезапно начался вечер. В ту же минуту птицы и цикады разом умолкли, и воцарилась жутковатая тишина.

— Не волнуйся, это просто облака. В Верхоземье они тоже бывают, — объяснил подруге Уилл, и тут ослепительно вспыхнула молния. Через мгновение разразился ливень.