— То есть если все это перевести на нормальный английский язык, можно сказать, что девушка умерла от сверхдозы «экстази»? — осведомился Ник, честно дочитав до конца.

— Да.

— Ее изнасиловали?

Хелен нерешительно пожала плечами:

— Девственная плева порвана, на бедрах следы спермы и немного крови.

— Значит, все-таки изнасиловали.

— Не думаю.

— Что значит «не думаю»? — нахмурился Ник.

— Никаких следов насилия.

Риз недоумевающе поднял брови:

— Никак не пойму, о чем ты?

— Просто Джейн Доу до этого была девственницей. И впервые отдалась мужчине.

Детектив задумчиво уставился в стену, переваривая полученную информацию. Кто-то уговорил девушку прийти в номер отеля и переспать с ним. Одно из двух — либо это знакомый, либо человек известный и влиятельный.

Зазвонил телефон. Хелен подняла трубку:

— Бюро коронера. Да, здесь. Это вас, Ник.

Ник подошел к телефону:

— Алло? Риз.

Лицо детектива внезапно просияло.

— О, да, миссис Холбрук. Спасибо, что перезвонили. Мы нашли кольцо вашей школы с инициалами П и Й. У вас есть студентка с такими инициалами? Буду очень благодарен. Спасибо. Я подожду. — И, взглянув на коронера, переспросил: — Уверены, что она не была изнасилована?

— Никаких следов. Ни одного.

— А могли ею овладеть после смерти?

— Вряд ли.

Миссис Холбрук вновь подошла к телефону:

— Детектив Риз?

— Да.

— В нашем компьютере значится только одна девушка с такими инициалами. Полин Йелден.

— Не могли бы вы ее описать, миссис Холбрук?

— Конечно. Ей восемнадцать. Маленькая, плотная, с темными волосами.

— Понятно. Не та. Не она.

— А больше никого?

— Из девочек никого.

И неожиданно Ника осенило:

— Хотите сказать, что есть мальчик с такими инициалами?

— Да. Пол Йерби. Старшеклассник. Собственно говоря, он сейчас в Вашингтоне.

Сердце Ника забилось сильнее.

— Он здесь?

— Да. Мы устроили поездку для всего класса. Хотим показать им Белый дом и здание конгресса и…

— Они все еще в городе?

— Совершенно верно.

— Вы, случайно, не знаете, где они остановились?

— В отеле «Ломбарди». Там туристическим группам дают скидку. Я звонила в другие отели, но они не…

— Большое спасибо, миссис Холбрук. Вы мне очень помогли.

Ник положил трубку и попросил коронера:

— Дайте мне знать, когда получите окончательные результаты вскрытия, Хелен, договорились?

— Разумеется. Удачи, Ник.

— Спасибо. Кажется, мне только что повезло.

Отель «Ломбарди» располагался на Пенсильвания-авеню, совсем рядом с Белым домом, несколькими указанными в путеводителе памятниками и станцией метро. Ник вошел в старомодно обставленный вестибюль и направился к стойке портье.

— Здесь остановился Пол Йерби?

— Прошу прощения, мы не даем справок о…

Риз небрежно махнул жетоном перед его глазами.

— Мне некогда, приятель!

— Сейчас, сэр.

Портье поспешно пролистал регистрационную книгу.

— Да, есть такой. Номер 315. Вызвать его?

— Нет, сделаю-ка я ему сюрприз. А вы держитесь подальше от телефона!

Риз шагнул к лифту, добрался до третьего этажа и пошел по коридору. Из-за двери номера 315 доносились голоса. Расстегнув пуговицу на куртке, Риз постучал в дверь. Открыл подросток лет семнадцати.

— Привет!

— Пол Йерби?

— Нет.

Парнишка обернулся и крикнул в глубину комнаты:

— Пол, это к тебе.

Риз оттеснил его и вошел. Из ванной появился тощий взъерошенный мальчишка в джинсах и свитере.

— Пол Йерби?

— Да. Кто вы?

Риз снова вытащил жетон.

— Детектив Риз. Отдел по расследованию убийств.

Парнишка побледнел и попятился.

— Чем… что вам нужно?

Ник отчетливо ощущал исходившую от него волну страха. Вынув из кармана кольцо погибшей, он повертел им перед глазами Йерби.

— Видел когда-нибудь это, Пол?

— Нет, — тут же пробормотал мальчик. — Я…

— На нем твои инициалы.

— Разве? О… да. — Он растерянно замялся. — Может, и мое. Кажется, я его потерял.

— Или подарил?

Пол отвел глаза.

— Ну… возможно.

— Собирайся, Пол. Поехали.

— Я арестован? — нервно пролепетал парнишка.

— За что? — удивился Риз. — Разве ты совершил преступление?

— Конечно, нет. Я…

— За что же тебя арестовывать в таком случае?

— Я… не знаю. Зачем вы меня уводите?

Он с надеждой поглядел на открытую дверь. Детектив Риз покрепче стиснул руку мальчика.

— Не стоит, Пол. Никаких резких движений.

— Пол, может, лучше позвонить твоей матери или кому еще? — окликнул его второй парнишка.

Но тот лишь съежился и тоскливо качнул головой.

— Нет. Не нужно, — едва слышно прошептал он.

Главное полицейское управление размещалось в ничем не примечательном сером шестиэтажном здании на Индиана-авеню. Отдел по расследованию убийств находился на третьем этаже. Пока Пола Йерби фотографировали и снимали отпечатки пальцев, Риз успел поговорить с капитаном Отто Миллером.

— Кажется, в деле «Монро Армз» что-то начало проясняться.

Миллер откинулся на спинку кресла.

— Выкладывай.

— Я задержал приятеля девушки. Парень до полусмерти напуган. Сейчас начнем допрос. Хотите поучаствовать?

Капитан уныло кивнул на неопрятные стопки бумаг, громоздившиеся, как попало, на столе:

— У меня своих дел невпроворот. После дашь полный отчет.

— Есть, сэр! — браво ответил Риз, направляясь к выходу.

— Ник! Не забудь зачитать ему его права.

Пола привели в помещение для допросов, маленькую каморку, девять на двенадцать, где едва помещались расшатанный, видавший виды стол, четыре стула и видеокамера. Кроме того, в стену был вделан замаскированный под зеркало смотровой глазок, сквозь который остальные детективы могли наблюдать за допросом из соседней комнаты.

Пола Йерби усадили напротив Ника Риза и еще двух детективов, Дуга Хогана и Эдгара Бернстайна.

Детектив Риз:

— Вам известно, что наша беседа записывается на видеопленку?

— Да, сэр.

— У вас есть право вести разговор исключительно в присутствии адвоката. Если не можете нанять своего, государство предоставит вам защитника.

Детектив Бернстайн:

— Хотите, чтобы мы вызвали адвоката?

— Мне не нужен адвокат.

— Прекрасно. Вы имеете право молчать. Но если все-таки решите отвечать на вопросы, помните: все сказанное здесь может быть использован против вас в суде. Вам ясно?

— Да, сэр.

— Ваше имя?

— Пол Йерби.

— Адрес?

— Денвер, штат Колорадо, Марион-стрит, двадцать, квартира три. Я ничего не сделал. Я…

— Вас пока ни в чем не обвиняют. Мы просто пытаемся получить кое-какие сведения. Вы же не откажетесь помочь нам, Пол?

— Конечно… только я никак не пойму, что стряслось.

— В самом деле не понимаете?

— Честное слово, сэр.

— У вас есть девушка, Пол?

— Ну… знаете…

— Нет, пока не знаем. Почему бы вам не объяснить?

— Ну разумеется. Я встречаюсь с девушками…

— То есть ходите на свидания? Приглашаете их куда-нибудь?

— Да.

— Есть ли у вас постоянная подружка?

Молчание.

— Отвечайте, Пол.

— Да, сэр.

Детектив Бернстайн:

— Как ее зовут?

— Хлоя.

Детектив Риз:

— Хлоя… а дальше?

— Хлоя Хьюстон.

Риз записал имя в блокнот.

— Ее адрес?

— Денвер, Оук-стрит, дом 602.

— Имена родителей?

— Она живет с матерью.

— В таком случае имя матери?

— Джеки Хьюстон. Она губернатор Колорадо.

Детективы переглянулись. Ну и вляпались же в дерьмо! Только этого не хватало! Риз поднял кольцо.

— Это ваше, Пол?

Приглядевшись, мальчик нерешительно кивнул:

— Ага.

— Вы подарили его Хлое?

Пол передернул плечами.

— Д-да… вроде бы.

— Вы не уверены?