Мы остановились в постоялом дворе под названием «Штурвал Стоуна». Место оказалось довольно внушительным — целых три этажа. В таком городе, как Лесталон, это не редкость, особенно для заведения, что кормит, поит и предоставляет ночлег множеству прибывающих в порт. Однако несмотря на размеры, со свободными комнатами на первых порах возникли проблемы: все было занято.
Пришлось раскошелиться — пятьдесят фунтов, и нам чудесным образом сразу нашлось две комнаты. Лилия светилась от счастья, когда стало понятно, как мы разделим жилье: Рурик с Цаплей, а она — со мной. Как иначе? Ребята тем временем начали перетаскивать в комнаты наши вещи, в основном запасы денег, которые мы заранее поделили со стариком. И пока они возились с багажом, я решил переброситься парой слов с хозяином.
Эрик Стоун, крепкий старик лет шестидесяти, хромал на одну ногу, но, судя по всему, был далеко не тем, кто сдаёт позиции. Широкие плечи, густая борода, серьёзный взгляд — с ног до головы он был полон уверенности. В центре зала его таверны, над камином, действительно висел старый потертый штурвал. Как оказалось, Эрик — не просто хозяин таверны, но и бывший капитан, чьи морские походы закончились лишь из-за старой травмы.
— Последние месяцы что-то странное творится, — хрипло сказал он, когда я начал расспрашивать об обстановке в городе. — Людей сюда прибывает в разы больше, чем обычно. И не военные это, не маги, как бывало раньше. Обычный люд прёт как на паломничество какое-то…
Я кивнул, внимательно осматривая зал духовным зрением. М-да… Здесь уж точно не всё так просто. Ведьм и ведьмаков было столько, что можно было подумать, будто все дороги ведут в Изнанку. Каналы, источники — всё это выглядело как собрание опытных и не очень практиков колдовства. Я даже невольно напрягся. Что-то здесь явно назревало, и нужно было быть начеку…
— Подай обед нам в комнаты, — бросил я Стоуну, заодно заказав бочки с водой.
После того как Лилия и Рурик разобрались с нашими пожитками, я решил провести небольшое собрание в своей комнате.
— Фургон, лошадей и корм — всё продаём, — сказал я. — Запасы и пайки возьмём с собой на корабль.
— Согласен, — кивнул Рурик.
— Ещё нужно найти нотариуса, — продолжил я. — Сделаем документы на Карла и Лилию. Ну и узнай, какую одежду должны носить слуги на Плавающих островах, чтобы проблем не было.
Последнюю фразу я адресова Рурику.
— А можно? — вдруг подняла руку Лилия, словно школьница. — Можно и я пойду? Мне бы одежды для девушек прикупить… У меня ведь совсем ничего нет… и денег нет… Простите…
— Конечно, давай, — кивнул я.
Но намеченные мероприятия пришлось отложить — принесли бочки с горячей водой, и мы все по очереди пошли мыться. Я, естественно, уступил Лилии первой. Девушка, тем временем, активно пыталась уговорить меня остаться в комнате — мол, ей не совсем стыдно, а забота обо мне теперь её «работа». Но я всё-таки вышел за дверь.
Пройдя по коридору, я снова активировал духовное зрение. Присмотрелся к обитателям постоялого двора. Что-то слишком много здесь природных источников, магических каналов. Лесталон буквально кишел ведьмаками, и это настораживало. Даже в моей прошлой жизни мы не собирались такими большими группами в одном месте. Было в этом что-то… неправильное.
Через пять минут из комнаты вышел посвежевший Рурик.
— Милорд, — сказал он, поклонившись. — Сейчас Карл закончит, и мы готовы. Она ещё долго?
— Я всё! — выглянула из-за двери Лилия.
Я быстро затолкал её обратно. Девушка нашла где-то ночную рубаху и надела её прямо на голое и мокрое тело. Это выглядело слишком вызывающе для прогулки по городу. Пришлось заставить её переодеться снова в мужские брюки и рубаху, чтобы избежать лишнего внимания.
Когда принесли горячее мясо с овощами и холодный эль, пришлось немного задержаться. Небольшой перекус перед делами оказался весьма кстати. Наконец, когда все утолили голод и собрались, я отправил их по своим делам.
Бочку мне сменили и я тут же в нее залез. А-а-а, горячая вода… Как же я по ней соскучился. Я уже почти смирился с отсутствием нормального водопровода, как и с тем, что в дороге у нас вода была только холодная.
Глаза мои были закрыты в блаженной неге, а в голове всплывали отрывки плана: продать фургон, купить всё необходимое, разобраться с документами для Лилии и Цапли… Думал о том, что необходимо сделать, чтобы продолжить наше путешествие, а в какой-то момент уже начал засыпать, как вдруг в нос ударил резкий запах.
Вервульф! Притом чистокровный… Я быстро вылез из бочки, обмотался полотенцем и открыл дверь. Передо мной стояла девушка. Блондинка в шикарном платье — дорогая ткань, корсет, приподнимающий округлую грудь. Волосы аккуратно уложены в косу, голубые глаза искрятся интересом, а пухлые губы чуть приоткрыты, слегка обнажая белые зубы.
— Простите? — произнесла она, указывая на полотенце, что едва прикрывало моё тело.
— Мне показалось, что вы постучали, — ответил я, быстро прикрыв дверь.
Духовное зрение сразу показало, что её магический источник был полностью изменён, но каналы всё ещё пропускали магию. Запах теперь был едва уловим, но я знал точно: она — вервульф.
Но не просто обычная тварь, а что-то иное. Уверенная в себе, она не испугалась моего вида, даже не дрогнула. Более того, её взгляд будто пригвоздил меня на месте, словно она изучала каждую деталь.
Когда я услышал, как она гремит ключом в замке двери напротив, я понял, что живёт она здесь, по соседству.
Интересно…
Мои ребята вернулись через час, на удивление бодрые. Они не могли дождаться своей очереди рассказать и постоянно перебивали друг друга, наперебой делясь впечатлениями о том, что видели в городе. Рурик, сияя, доложил, что купил специальную одежду для Плавающих островов.
— Для мужчин — это синие тряпичные штаны и такая же рубаха с плащом, — объяснил он, показывая свёртки. — Для женщин всё то же, но в зауженной версии, подчёркивающей… ну, всякие нужные детали.
Ткань оказалась весьма интересной. Она не пропускала влагу, прекрасно подсушивала пот и защищала от холода. Один комплект стоил целых пятьдесят фунтов, а старик, по его словам, купил каждому по два.
— Правда, потом мне сказали, что на самих островах это будет дешевле, — вздохнул он, явно немного расстроенный этим фактом.
— Фургон с лошадьми и кормом удалось продать за семь тысяч фунтов, — вставил Цапля гордо.
— Не дурно! — кивнул я. — А что насчёт денег на островах? Удалось что-нибудь узнать про их валюту?
— О, золото есть золото, милорд! — заверил меня старик. — Там его принимают так же, как и здесь.
— Золото всегда в цене, — усмехнулся я.
— Ещё я купил вам несколько нарядов, — продолжил Рурик. — Зеленые, по статусу аристократа. И всем несколько пар сапог. Плащей вам взял два, чёрные, как вы и любите…
Я внимательно слушал, прикидывая в голове расходы, и постепенно картина складывалась в нечто совершенно неприличное. Ну да ладно, придётся придерживаться этого нового дресс-кода, чтобы не выделяться на островах…
— И еще — есть одно важное правило, — добавил Рурик. — Вы обязаны носить кольцо, подтверждающее статус аристократа. Купить вы его можете только сами, чтобы подтвердить свой титул.
— Хорошо. Нотариуса нашли? — спросил я.
— Нашли, — кивнул Рурик. — «Восстановить» документы для слуг стоит сорок фунтов на каждого.
Старик подошёл ближе и шепнул мне на ухо:
— Лилия купила себе ночные принадлежности… Самые дешёвые, конечно. Но я подумал, что для её роли в обществе лучше взять что-то поприличнее. Ведь она ваша служанка, а по ней будут судить и о вас.
— И правильно подумал, — ответил я. — Девушка красивая, пусть все думают, что я уважаемый человек, раз могу позволить себе такую служанку.
Когда они закончили рассказывать, я посмотрел на ребят и сказал спокойным, но решительным голосом:
— А теперь заприте дверь.
— Милорд? — удивился Рурик, вопросительно подняв бровь.