- Приветствую, леди Адалин! - там нас уже ожидали законник и двое его помощников.
Они присоединились к нам, и следующий переход мы уже совершили все вместе в столицу империи.
Возле главной портальной площади Нимерии нас ожидали три экипажа, в которые мы быстро загрузились.
- Я снял для вас тихий особняк, поскольку в столичном доме графа вам пока не стоит появляться, - сообщил господин Винарт, когда наша процессия тронулась. - Аудиенция назначена на завтра, за вами приедет дворцовый экипаж, будьте готовы. Во дворце пока все спокойно, но я попросил своих людей мониторить ситуацию, особенно все, что касается советника Энброна.
- Я тоже свяжусь кое с кем, - кивнул Элай. - Хочу быть уверен, что нас не перехватят, как только мы ступим на территорию дворца.
- Человек, который все это устроил, пообещал Ее Величеству большой сюрприз. Надеюсь, вы привезли то, что собирались? - пытливо глядя на нас, спросил законник.
- Привезли, целый ящик, - расплылась я в довольной улыбке. - Надо будет этому вашему таинственному связному пару плодов передать в благодарность за помощь.
- О, это отличная новость! - просиял господин Винарт.
Добравшись до особняка и заехав на прилегающую к арендованному дому территорию, мы прошли внутрь, пока работники занялись разгрузкой багажа.
- В особняке четверо слуг, все проверены, с них взята магическая клятва, так что на этот счет можете не переживать, - отметил законник. - Располагайтесь, а мне еще нужно решить несколько вопросов.
- Подождите, - остановила я его, достала их ящика пару шионоров и протянула мужчине. - А это вам.
- Ох, ну что вы, леди…
- Вы как никто заслужили, спасибо вам огромное за помощь!
Господин Винарт распрощался с нами и уехал, а мы остались в своем временном доме. Если повезет, завтра императрица выделит нам покои, куда мы тайно переберемся. Все-таки попасть на бал непосредственно из дворца будет легче, чем проникнуть извне, наверняка все подходы будут контролировать люди советника.
Ну что же, завтра узнаем, насколько мы с графом Роттербри везучие.
Глава 30
Весь следующий день мы просидели дома, готовясь к встрече с венценосной особой. Как и положено тайным встречам, она должна была состояться под покровом ночи, когда на улице стемнеет, а дворец перестанет быть похожим на разворошенный улей.
К девяти часам вечера, когда на столицу опустились сумерки, мы уже были при полном параде. Я надела платье, сшитое специально для аудиенции, горничные уложили мне волосы и нанесли легкий макияж.
Элай тоже был готов. В своем строгом костюме он выглядел великолепно, а я еще раз порадовалась, что у него нет особой любви к таким аксессуарам, как жабо, кружева и прочие вычурные финтифлюшки, превращающие взрослых мужчин в расфуфыренных павлинов. Сдержанный стиль и спокойные цвета, классический шейный платок с изысканной мужской брошью и родовой перстень - в таком облике можно было хоть на бал идти, хоть на заседание Императорского совета, хоть на аудиенцию к императрице, везде будет к месту.
Окинув мужчину взглядом, я вздохнула и в очередной раз посетовала про себя, что пока не могу покуситься на его честь. Мне уже давно перестало хватать поцелуев, хотелось перейти к главному, но я сдерживалась, чтобы не ставить графа в неудобное положение и не выглядеть озабоченной самкой.
Ну ничего, вот пошлю гадского муженька на все четыре стороны и как оторвусь! А еще обязательно отомщу Патрику за все страдания, и мои, и моей предшественницы.
- Ну что, вы готовы? - отвлек меня от кровожадных мыслей господин Винарт. - Тогда выдвигаемся, дворцовая карета прибыла.
Накинув на себя черные плащи с глубокими капюшонами, мы с Элаем вышли из дома и сели в черный экипаж без опознавательных знаков. Снаружи он выглядел просто и непритязательно, зато внутри все было по высшему разряду - и дорогая обивка салона, и удобные мягкие сиденья. Законник сел рядом с нами, а слуга, который должен будет нести ящик с шионорами, забрался на запятки. Ящик с даром Теоры мы поставили себе под ноги, чтобы он все время был на виду.
Под покровом ночи экипаж въехал на дворцовую территорию, подкатил к небольшому особняку вдали от главного здания, и мы выгрузились.
- Лорд, леди, рад приветствовать вас, - раздался низкий голос, и из темноты выступил мужчина лет пятидесяти с военной выправкой.
- Знакомьтесь, это мой старый друг, лорд Бертфор, заместитель главы охраны дворцового комплекса, - представил его господин Винарт. - Ну что, дружище, все готово?
- Конечно, идемте, - мы проследовали за мужчиной в здание, спустились в подвал, а затем минут пятнадцать петляли тайными ходами - сначала подземными, а потом уже и в самом дворце.
Перед последней дверью лорд Бертфор остановился, попросил нас подождать и буквально растворился в темноте. Через минуту он появился вновь.
- Все чисто, можно идти, - отрапортовал мужчина, выводя нас в широкий коридор.
Через двадцать метров он отворил двустворчатые двери и завел нас в большой кабинет. Судя по интерьеру, принадлежал он даме, точно не мужчине. Вероятно, именно здесь Ее Величество проводит тайные встречи со своими подданными.
- Можете пока присесть, - предложил он. - И, лорд Роттербри, будьте осторожны, кое-кто во дворце получил приказ перехватить вас, как только вы появитесь, но ожидают вашего прибытия только к балу.
Наш слуга поставил ящик рядом с диванчиком, на котором мы разместились, а затем зам главы охраны вывел его из помещения, сам он тоже не вернулся.
В нервном ожидании мы провели с полчаса, не меньше. Вернее, нервничала только я, граф был невозмутим, как скала. Мне же все казалось, что сейчас сюда ворвутся советник и его люди, схватят Элая и уволокут прочь.
- Не вздыхай так, душа моя, полчаса - это небольшой срок ожидания монаршей особы, тем более для тайной встречи, - попытался успокоить меня он.
Я покивала для вида, но сама оставалась напряженной, как натянутая струна.
И когда дверь открылась, чуть не подпрыгнула.
При виде вошедшего мы с графом оба вскочили с места. Элай отвесил поклон, я же присела в реверансе, который отрабатывала с Мэй до самого последнего дня.
- Достаточно, - раздался приятный глубокий голос. - Рада приветствовать вас, лорд Роттербри и леди Гринвуд. Наслышана о том, что с вами произошло, ваше сиятельство. Приятно видеть, что слухи оказались ложными. Выглядите вы вполне бодро.
- Спасибо, Ваше Величество, - снова поклонился граф. - Благодаря леди Гринвуд я смог встать на ноги, оправиться от отравления, хотя уже одной ногой стоял в могиле.
- Вот как, - задумчиво протянула императрица, грациозно присаживаясь в кресло и делая нам знак, позволяющий сесть напротив. - Что же, тогда благодарю вас, леди, что сберегли для империи такого нужного человека. А теперь перейдем к делу. Меня очень удивила ваша просьба о тайной аудиенции. Объясните?
- Простите, Ваше Величество, но у нас есть причины полагать, что графу Роттербри хотят помешать появиться во дворце, - бросила я взгляд на своего спутника. - Срок, который ему выставил Его Величество для того, чтобы приехать во дворец, заканчивается как раз в день грядущего бала. Но как вы, вероятно, знаете, родственница графа делает все возможное, чтобы заполучить его титул и имущество, особенно в свете того, что на землях графства были обнаружены богатые изумрудные копи. И у нее есть высокопоставленный помощник.
- Я даже догадываюсь, о ком идет речь, усмехнулась императрица. - Эти двое недавно объявили о помолвке.
- Даже так? - удивилась я. - Надо же, насколько советник жаждет заполучить шахты.
- Не без этого, и мой муж намерен ему в этом потворствовать.
- Значит, я правильно сделала, что решила обратиться именно к вам. Хотя очень боялась, что Ваше Величество откажет скромной баронессе, - потупилась я.
- Не стоит скромничать, - перебила меня монаршая особа. - Я получила классическое образование, положенное принцессам, и в курсе того, что собой представляет род Гринвуд и какую роль он сыграл в истории мира. Я также знаю, почему исчезли и представители этой древней семьи, и дар Теоры, подаренный им, хотя эту информацию прежние властители предпочли похоронить, а шионоры сделать легендой. В общем-то, это и стало причиной, по которой я решила принять вас. Вы заинтриговали меня, особенно ваша просьба встретиться тайно, не привлекая внимания совета.