— Спасибо за ваши рекомендации, Такахаси-сенсей, — сказал он, кивнув. — Я обязательно учту их.

Но, несмотря на обещание, я знал, что он уже не собирался останавливаться. Мы оба понимали, что после стольких лет работы и напряжения для него было бы почти невозможно просто сидеть сложа руки.

Ямато, едва мы вернулись к машине, тут же потянулся к телефону. В его взгляде читалась сосредоточенность, словно внутри него окончательно укрепилось решение, и теперь не было пути назад. Он набрал номер, и уже через несколько секунд я услышал приглушённый голос с другой стороны линии.

— Нобору, — сказал отец твёрдо, не теряя ни секунды, — это Ямато. Нам нужно действовать, как раньше. Я хочу, чтобы ты собрал всех, кого только сможешь найти, и как можно скорее.

На том конце провода послышался краткий, но резкий ответ. Ямато слушал, слегка прищурив глаза, и по его лицу было видно, что он тщательно обдумывает каждое слово.

— Да, всё именно так, — продолжил отец, — на этот раз мы не оставим ничего на волю случая. Задействуй старые связи и людей, которым я могу доверять. И возьми оружие. На всякий случай.

Он повесил трубку, и в воздухе повисла напряжённая тишина.

— Что вы задумали? — наконец спросил я.

— У меня есть заключение, согласно которому я могу вернуться к своей работе. Так вот я и хочу к ней вернуться. Прямо сейчас.

* * *

Я попытался убедить Ямато в том, что еще слишком рано — ведь первое заключение еще никто не отменил.

— Господин Ямато, я думаю, что нам нужно немного подождать, — сказал я, пытаясь выбрать слова. — Некоторые юридические моменты ещё не готовы. Ты только что прошёл обследование, и тебе нужно время, чтобы восстановиться.

Ямато вздохнул, покачав головой. Его взгляд стал настойчивым, как всегда, когда он был полон решимости.

— Кенджи, я ценю твою заботу, но я не могу сидеть без дела, — произнёс он, глядя в окно, где мимо проплывали знакомые улицы. — Время на нашей стороне, но я не собираюсь тратить его зря. Я должен вернуться в офис и взять всё под контроль.

Я почувствовал, как в душе нарастает волнение.

— Наша ситуация требует аккуратного подхода. Мы не можем рисковать, когда дело касается юридических вопросов и репутации компании.

— Ничего, я справлюсь, — сквозь зубы процедил он.

Ямато был зол и полон решимости, и мне ничего не оставалось, как направится прямиком к «Спруту». Когда мы подъехали к офису корпорации, я увидел, что перед входом уже собралась небольшая армия людей. Суровые ребята, на их лицах готовность к действиям, причем самым кардинальным. Впереди стоял Волк, облачённый в тёмное пальто, взирающий суровым взглядом из-под козырька кепки. Когда мы вышли из машины, он подошёл к нам, кивая в знак уважения.

— Господин Ямато, господин Кенджи, — обратился он, — у нас есть всё, что нужно, чтобы прорваться внутрь, если охрана будет сопротивляться. Если они попытаются помешать, мы пройдём любой ценой.

Я заметил, как отец напрягся. Ямато всмотрелся в лица людей, которые пришли ради него, и в его взгляде мелькнула тень сомнения. Он понимал, какова цена таких действий, и какие последствия могут быть. Внезапно он посмотрел на меня, и я увидел, что он принял решение.

— Я пойду первым, — твёрдо сказал он, слегка приподняв голову. — Если кто-то должен рисковать, то это буду я. Этот бой — за мной, и я не дам никому пострадать из-за моей ошибки.

Я хотел вновь попытаться отговорить его, но он уже не направился прямиком ко входу.

Мы с Нобору переглянулись, и в его глазах я увидел понимание того, что отец решился на опасный шаг. В душе у меня всё сжалось. Я знал, что попытка вернуть власть в корпорации могла обернуться катастрофой. И мы направились следом, словно вступая на поле боя.

Войдя внутрь здания корпорации «Спрут», мы столкнулись с целым отрядом охраны, которые перегородили путь.

— Нас уже встречают, — совсем тихо произнес Волк, пряча руку за спину, и я понял, что там у него находится пистолет.

Ямато прищурился, его лицо приобрело жёсткость и холодную решимость. Он осмотрел каждого из стоящих, не говоря ни слова, словно изучал их намерения, разгадывал, кто из них может стать препятствием. Потом его голос прорезал тишину — твёрдый, властный, непреклонный.

— Дайте пройти!

Охрана молчала. Им поступил приказ — не пускать никого. Но кто дал этот приказ? Новый президент, авторитет которого был явно ниже того, кто сейчас стоял перед ними. И как поступить — по закону или по совести, — никто не понимал, оттого и молчали.

Напряжение сгущалось.

— Вы знаете, кто я такой? — спросил Ямато с нажимом, его глаза горели яростью. Ни один из охранников не осмелился встретить его взгляд, но они не двинулись с места, хоть и колебались. Ямато пристально всмотрелся в ближайшего охранника, отыскивая на его форме нагрудный знак. Он шагнул вперёд и, остановившись прямо перед ним, повторил вопрос, громче и жёстче.

— Тагути, ты знаешь, кто я такой?

Тагути, высокий молодой охранник, застыл на месте. Глаза его забегали, и он заёрзал под этим непроницаемым взглядом. Наконец, с тяжёлым вздохом он поднял глаза на Ямато.

— Да, господин президент, — пробормотал он, как ученик, пойманный на обмане. — Я знаю кто вы.

Ямато удовлетворенно кивнул, подошел к другом охраннику.

— А ты, Рю, знаешь, кто перед тобой стоит?

Крепкий мужичок с квадратной челюстью кивнул.

— Да, господин президент, знаю, — голос сего дрожал.

— А ты, Сатору, знаешь, кто перед тобой стоит? — подошел он к третьему охраннику.

— Да, господин президент, знаю, — закивал тот.

— Кстати, как твоя дочь, Сатору? Она выздоровела?

— Лекарства, которые вы помогли нам достать, помогли ей, — ответил охранник, густо покраснев.

— Хорошо, я рад, — так же тихо ответил Ямато. — Передавай ей привет. Скажи что та картина, которую она нарисовала для меня акварелью, висит у меня над камином и я постоянно ей любуюсь.

Потом он отошел чуть в сторону и обратился уже ко всем.

— А кто дал вам эту работу? Кто был тем человеком, который позволил вам носить эту форму и стоять здесь? — Его слова повисли в воздухе, и казалось, сама тишина стала острой, как нож.

— Вы, господин президент, — не стройно принялись отвечать охранники, опустив взгляды. Ямато продолжал не отрываясь смотреть на каждого, словно хотел прожечь своим взглядом.

— Вы считаете, что я уже настолько стар, что не могу управлять собственной компанией? Как видите я пришел сюда на собственных ногах, и чувствую себя как никогда хорошо. Тогда почему же вы не пропускаете своего президента в его собственный офис?

Первым не выдержал тот самый охранник по имени Сатору, про чью дочь узнавал Ямато. Он вдруг вздрогнул, отошел в сторону, и низко преклонив голову, произнес:

— Проходите, господин президент.

Следом за ним, признав своего вожака, также поступили и остальные охранники. Вскоре путь был свободен и под низкие поклоны мы прошли к лифту. Когда мы вошли в главный холл, я заметил, как сотрудники, с затаённым страхом и уважением, наблюдали за каждым движением Ямато. Для них он был символом силы и бескомпромиссности, а теперь, возвращаясь, он вновь вселял в них уверенность, что всё пойдёт так, как должно.

Ямато остановился перед дверями лифта, обернулся ко мне и сказал тихо, почти шёпотом:

— Кенджи, помни, что даже если кажется, что весь мир против тебя, те, кто знает, кто ты и что ты сделал, будут следовать за тобой.

Я кивнул, ощущая, как эти слова остаются со мной, напоминая о его силе и целеустремлённости.

— Нобору, — обратился он к Волку. — Своих ребят оставь на первом этаже. — К Абэ наведаемся втроем — я, Кенджи и ты.

Двери лифта открылись, и я понял, что прямо сейчас начнется самое интересное.

Глава 22

Абэ нас ждал, поэтому лицо попытался сделать невозмутимым. Но вот глаза выдали его. В них проскочил страх.