«Вы меня видите?»
— Сэр...?
— Заткнись, она нас слушает.
«Вы меня слышите?»
Мужчина подошёл близко к вешалке с пальто, за которыми я пряталась, и я прыгнула через отражение обратно в одну из примерочных, используя зеркало, чтобы внимательно следить за четырьмя мужчинами. Один из них начал источать страх, и я ощутила аппетитные завитки энергии, исходившие от него и вившиеся вокруг моего тела.
Я позволила зеркалу вновь заклубиться паром, затем написала «Я вас вижу».
— Возможно, нам стоит вызвать подкрепление...
— Она играет с вашим разумом. Это же всего одна женщина, чёрт возьми!
Значит, ещё больше пара. «Вам нужно бежать».
— Игнорируйте эти чёртовы зеркала! — прокричал Фултон, уже не утруждаясь британским акцентом.
«БЕГИТЕ».
Я издала тихий смешок, этакое зловещее хихиканье, и два мужчины развернулись, вскинув оружие. Один из них заметно дрожал. Я оказалась бабайкой, привидением в зловещем доме, той штукой, что грохотала в ночи.
— Там! — закричал Фултон, кинувшись к моей примерочной, но когда он отдёрнул штору, я уже проскользнула через стекло, теперь засмеявшись уже в другой части магазина. Я толкнула небольшую вешалку с одеждой, позволив той с грохотом упасть на пол, затем снова прыгнула через отражение, всегда двигаясь, всегда скрываясь из виду.
Эти мужчины были в ужасе. И так и должно быть. Когда их страх полыхал в моём теле, я была сильнее любого из них, быстрее любого из них. Страх делал их дёргаными и несобранными, но моим мыслям он придавал чрезвычайную ясность.
Я снова сосредоточилась на зеркалах, затягивая их тёмным туманом. Я представила скользившие там странные фигуры, которые никогда не проступали до конца.
Прогремел выстрел, разбивший стекло. Один из мужчин выстрелил в зеркало. Поверхность раскололась на фрагменты, и я сосредоточилась на том зеркале, позволяя фигурам в нём стать ближе, и в мутной тьме сверкнули злые красные глаза.
Офицер стоял в примерочной кабинке. Когда он повернулся ко мне спиной, я проскользнула в ту кабинку и схватила его сзади, зажав рот и нос. Он дёргал меня за руку, отчаянно стараясь дышать.
Не повезло ему. Теперь я была намного сильнее. Наконец, его тело обмякло, потеряв сознание. Я аккуратно положила его на пол, забрав его пистолет и сунув себе в сумку. Затем я соединилась с отражением за собой, представив его полное ужаса лицо на зеркале в главном помещении, где дым окутывал его тело, а он беззвучно кричал, пока тёмные фигуры смыкались вокруг него.
— Они схватили Кёртиса! — завизжал кто-то.
Я услышала звон колокольчика на двери, когда передняя дверь распахнулась, и один из них сбежал.
— Просканировать зеркала, — прокричал Фултон. — Я хочу получить магический отпечаток этой суки.
Другой офицер подвинулся ближе к одному из зеркал, его лицо выглядело молочно-белым. Через свою связь с зеркалом я изменила отражение и вообразила, как он появляется в нём с широко раскрытыми глазами, держа сканер в дрожащей руке. Затем я создала худую женщину с серой кожей и зияющими глазницами. Она подошла к нему сзади, широко раскрыв рот и потянувшись к его горлу. Завопив, он резко развернулся, ища иллюзорную женщину.
Улыбнувшись, я скользнула рукой в зеркало и погладила его по шее. Когда он крутанулся обратно, я уже убрала ладонь.
— Я вызываю подкрепление, — взвизгнул он и бросился к двери.
Остался только Фултон.
Он боялся, но не так сильно, как остальные. С ним нельзя допускать ошибок. Если он увидит меня хоть на секунду, он выстрелит. И он не промажет.
— Фултон... — промурлыкала я, затем переместилась обратно в примерочные. Через зеркало я наблюдала, как он поворачивается то влево, то вправо, не опуская оружие и ища меня.
— Фултон... — я снова захихикала тем же жутковатым смешком. Он резко развернулся, дважды выстрелив в воздух.
Я шагнула обратно в зеркало, позволяя его магии омыть мою кожу, и появилась буквально в трёх метрах позади него, присев за стеллажом с одеждой.
— Фултон! — прошептала я.
Он подпрыгнул, выпустив ещё одну пулю. Он попятился... прямиком к зеркалу. И именно в этом я нуждалась.
Когда он повернулся, я бросилась через зеркало позади него, схватила его за шею и рот и крепко надавила, чтобы перекрыть поступление воздуха.
Он оказался сильнее. Вместо того чтобы пытаться отодрать мои руки, он ударил меня локтем в живот. Я охнула, но заставила себя не выпускать его, ибо моё тело бурлило силой. Фултон пытался прицелиться в меня из пистолета, и я резко впечатала его в зеркало с достаточной силой, чтобы оглушить. Его пистолет со стуком упал на пол. Тем не менее, я продолжала зажимать его нос и рот.
Теперь он лихорадочно махал руками, борясь за свою жизнь, и его безудержная паника лишь делала меня сильнее.
Наконец, он обмяк у меня на руках. Я выждала ещё секунду, понимая, что с него станется изобразить бессознательность, но я уже не чувствовала его страха. Он отключился. Положив его на пол, я проверила его пульс, с облегчением нащупав слабую пульсацию под кожей. Затем я обшарила его задний карман и вытащила свой пергамент. Я не упущу его во второй раз. Я также забрала его фальшивый жетон, быстро убрав его в сумочку.
Я глянула в сторону двери. Снаружи стоял офицер ЦРУ, говоривший с группой копов.
Ладно. Пора убираться отсюда к чёртовой бабушке.
Я соединилась с зеркалом позади меня, нащупывая далёкое отражение на востоке, в районе Винчестерского Дворца, и нашла такое на узкой улочке. Я проскользнула через стекло, чувствуя, как магия отражения омывает мою кожу подобно холодной воде.
Глава 10
Я шла по узкой мощёной аллее за кирпичной аркой. Постоянное использование зеркал и манипуляции ими довольно сильно сказались на мне, и после путешествия через стекло я испытывала лёгкую тошноту.
Габриэль находился недалеко и искал Люси. Но прежде чем отправиться к нему, мне надо выполнить другую маленькую задачу. Я вытащила телефон, ища магазин мобильных телефонов. Ближайший находился в пяти минутах отсюда, возле станции Лондонский Мост.
Я опустила голову, быстро шагая по тротуару.
Опьянение от побега быстро выветрилось, и тёмное облако беспомощности начало просачиваться в моё сознание. ЦРУ должно было помочь мне установить линию коммуникации с похитителем. Они также могли расшифровать руны и помочь мне разобраться, кто такая Люси, чёрт возьми. Они могли заказать нам вертолёт, чтобы сэкономить время. Но они оказались на неверном пути, считая, что я причастна к исчезновению Скарлетт. И теперь, когда я продемонстрировала свои магические способности в магазине одежды, они непременно уверились в этом. Я опять оказалась беглянкой.
У станции метро я заметила магазин Т-мобайл и отстегнула сотню за телефон. Прежде чем поменять SIM-карты, я убедилась, что запомнила номер Габриэля. Выйдя из магазина, я осмотрелась по сторонам в поисках самого ничего не подозревающего человека, которого я могла найти. Женщина с большой сумкой направлялась к станции метро и болтала по телефону. Когда она проходила мимо, я подкинула свой старый телефон в её сумку. Это должно немного отвлечь ЦРУ.
Я как можно быстрее перешла дорогу. Перебегая обратно на Клинк-стрит, я позвонила Габриэлю со своего нового телефона.
— Алло?
— Габриэль, это я.
— С чьего телефона ты звонишь? — его голос звучал устало.
— Я его только что купила. ЦРУ оказалось засадой. Они считают, что я причастна к исчезновению Скарлетт. Всё пошло... не по плану.
— Проклятье, Кассандра.
— Есть идеи, кто такая Люси?
— Пока что нет. Честно говоря, тут мало что есть. Дворец в руинах. Через улицу есть старая тюрьма, которая теперь стала музеем. Я не вижу никого, кто походил бы на фейри. Я продолжаю искать. Несколько детективов в участке помогают...
Моё сердцебиение ускорилось.
— Ты рассказал им об этом?
— Расслабься. Я не сообщил им ничего значимого. Я просто упомянул, что она фигурирует в деле, и наверняка это кодовое название, и они ищут.