— У меня есть нож, — заявила я, оправдываясь.

Они оба уставились на меня.

— Железный нож, — уточнила я.

Скарлетт выгнула бровь.

— Ей нужен пистолет.

— У меня есть глок, — сказала я. — Только пуль для него нет...

Говард снял очки и стал покусывать дужку.

— Если это обычный глок, то он не рассчитан на железные пули. Полагаю, он... непредсказуемый.

— Да, только для ближнего радиуса действия.

— Наши пистолеты разработаны для железных пуль, агент... эээ?

— Лидделл. Просто зовите меня Кассандра. Только Скарлет зовет меня Касс.

— И только Скарлетт зовет меня Кью, — пробормотал он, подходя к стеллажам с оружием. — Было бы неплохо, если бы она называла людей их настоящими именами.

Скарлетт оперлась на один из столов.

— Кью, мы с Касс очень давно знакомы.

Говард вернулся с небольшим пистолетом и двумя обоймами, которые он аккуратно положил на стол.

— Вот, держите. Уже заряжен, и в каждой обойме двенадцать дополнительных пуль.

— Спасибо, — я схватила их и убрала в сумочку.

Скарлетт сделала глубокий вдох.

— Ей также нужен магический сканер и детектор фейри.

Говард уставился на неё с выражением оскорблённого достоинства.

— Ты имеешь в виду сенсор эфира и индикатор личных частот?

— Зависит от ситуации, — Скарлетт выпятила бедро в сторону. — Сенсор эфира сканирует магию? Потому что нам это и нужно.

— Он... он... — пролепетал Говард. — Он определяет отпечатки эфира в остатках того, что ты называешь «магией».

— Точно. А индикатор личных частот... это та штука, которая определяет фейри?

— Он реагирует, когда кто-либо источает определённые волны, которые соответствуют этим существам.

— Супер, Кью, — она показала ему большие пальцы вверх. — Так вот, как я и сказала, Касс нужен магический сканер и детектор фейри.

Он цокнул языком и осмотрел стол, предварительно нацепив очки на нос, прежде чем копаться в гаджетах. Мгновение спустя он вытащил похожий на волшебную палочку сканер (совсем как тот, который Скарлетт использовала ранее) и отдал его мне.

— Пользоваться им несложно. Нажимаете красную кнопку и просто проводите по эфирному остатку... магическому осадку. Индикатор засветится зелёным, если таковой там присутствует.

— Ладно, — я забрала сканер, обнаружив, что он весьма легко лежит в ладони.

— После сканирования отпечатка вы можете вернуться сюда и прогнать его по нашей базе данных. Каждый эфирный отпечаток уникален, как образец ДНК или отпечаток пальца. В нашей базе данных есть имена сотен Благих и Неблагих, так что возможно, найдётся совпадение. Это также сообщает некоторые базовые характеристики отсканированного отпечатка — сила, степень повреждения, угол относительно источника, температура... — видимо, он заметил, как отупели мои глаза, потому что перестал перечислять характеристики.

— Круто, спасибо, — я провела кончиками пальцев по сканеру.

— Что касается индикатора личных частот... — продолжал он.

Скарлетт одними губами произнесла «детектор фейри».

— У меня остался один, — он пошарил в ящике под столом. — А! Вот и он.

Он передал мне что-то вроде серебристых наручных часов, похожих на часы Скарлетт.

Говард приподнял устройство и показал на белый огонёк на циферблате.

— Этот индикатор начнёт пульсировать в присутствии фейри-существа. Он также будет источать слабое зелёное свечение. Вытяните руку.

«Чёрт». Мой пульс бешено ускорился.

— В этом нет необходимости. Большую часть времени я буду со Скарлетт, и мне не нравятся наручные часы.

Говард нахмурился.

— Они весьма удобные.

Я с трудом сглотнула.

— От металла у меня возникает кожная реакция. Сыпь. Очень неприятная.

Детектор фейри на запястье Скарлетт не среагировал на меня — возможно, потому что мои пикси-волны сбивали его с толку. Но я правда не хотела узнавать, что случится, если он соприкоснётся с моей кожей.

— Просто попробуйте, — Говард схватил меня за руку и прижал часы к моей коже.

Часы немедленно завибрировали и засветились красным.

Говард нахмурился.

— Оу.

Скарлетт сморщила нос.

— Какого хера с ним не так? Он не должен становиться красным.

— Нет, конечно, нет, — Говард убрал устройство от меня. — Красный сигнализирует об ошибке.

Скарлетт потёрла лоб.

— Его ведь сделал тот новый парень, верно? Игорь?

— Его зовут Джереми. Да, это его работа, но уверяю, он вполне способен...

— Способен! Шёл бы он в задницу с его способностями! К слову о задницах, знаешь, что я однажды подслушала его теорию о женщинах? Судя по всему, он делит всех женщин на две категории: те, кто даёт в попу, и те, кто не даёт. Он постоянно ищет индикаторы того, как лучше всего определить отдельно взятую женщину в ту или иную категорию. Стринги означает, что они наверняка согласны, но вот штаны для йоги и конский хвостик — это плохие признаки. Так что, знаешь ли, я не верю, что Игорь способен осмыслить сложные концепции. Или хотя бы сварить кофе. Да я ему вообще ничего не доверю.

Говард нахмурился.

— Возможно, но уверяю вас, Игорь... Джереми...

— Если Игорь сможет на несколько часов сосредоточиться на своей работе вместо высматривания стрингов, то возможно, он оправдает себя в моих глазах. Скажи ему, что я хочу, чтобы к завтрашнему дню Касс выдали работающий детектор фейри.

Говард кивнул, и Скарлетт улыбнулась, хлопнув его по спине.

— Спасибо, Кью. Ты лучше всех. Если я что-то могу для тебя сделать...

— Ты могла бы называть меня Говард.

— Если есть что-то помимо этого, не стесняйся просить.

2 Лондиниум, Лондиний или Лондониум — город в Римской Британии, основанный около 43 года н. э. Он был основным центром торговли и власти в Римской Британии с конца II века до её разгрома в V веке. Лондиниум располагался на реке Темзе, которая обеспечивала ему связь как с морем, так и с внутренними районами Британии.

3 Боудикка — жена Прасутага, тигерна иценов, населявших земли в районе современного Норфолка на востоке Англии. Во время завоевания Британии Римом они присоединились к их войскам в качестве союзников.

4 Традиционно, Кровавую Мэри связывают с Марией Английской, которая также имела прозвище «Кровавая Мэри» за жестокую манеру правления и расправы с политическими оппонентами.

5 В оригинале из этих слов складывается аббревиатура FUCK. Перевод, полагаю, не нужен :)

Глава 4

 

Через два часа, когда мы покинули американское посольство, облака спрятали солнце. Я на ходу посматривала на многочисленные таблички «Закрыто» на кафе и ресторанах. После масштабов вчерашней атаки заведения оставались закрытыми. Мы могли бы поесть в посольстве, но я не хотела рисковать, так как там можно наткнуться на агентов ФБР.

Частицы пепла после вчерашних атак до сих пор парили в воздухе, смешиваясь с тусклым светом. Даже спустя целые сутки после взрывов по городу всё ещё рябью пробегало напряжение. Это уже не была та волнительная паника, от которой в моём теле полыхала сила, а лишь яркое беспокойство, которое заставляло меня стискивать зубы и подскакивать от малейшего звука.

— Расслабься, Касс, — сказала Скарлетт. — Мы их найдём, — она понизила голос до шёпота. — У меня есть кое-какие надёжные информаторы. Просто надо при возможности установить с ними контакт.

Я потёрла глаза.

— Когда наши жизни успели стать такими сложными? Казалось, совсем недавно мы закидывались алкогольными желешками6 на вечеринках.

— Кажется, мы решили наладить свою жизнь в ночь, когда тот парень из Нью-Джерси с постоянным стояком под спортивными штанами попытался целоваться с нами обеими, а потом его стошнило на мои туфли.

— Это определённо был момент, когда мы достигли дна.