–?Но вы не знаете этого убийцу. Кто вам укажет на него?
–?Хотя я никогда его не видел, но узнать его не составит труда. Убийца, кто бы он ни был, мошенник высшего класса. Он работает в Париже, потому что портфель лейтенанта был украден в Париже. Вы понимаете, что такой человек не сможет стать полностью похожим на нормандских крестьян. Всякий посторонний человек, который появится без повода у Рошвильского замка, вызовет у меня подозрение.
Уверенность Жобена была так велика, что непроизвольно передалась и Домера, и добрый старик немного успокоился. Сыщик простился с судовладельцем и вернулся в скромную гостиницу, где назначил свидание чревовещателю.
LXI
Сиди-Коко снял очень скромную комнату на третьем этаже маленькой гостиницы возле железной дороги, где и ждал с нетерпением сыщика.
–?Дадите вы мне, наконец, дело? — спросил он, пожимая ему руку. — Мне нужно действовать, иначе я сойду с ума.
–?Будьте спокойны. Итак, вы состояли в цирковой труппе, а всякий циркач немного актер.
–?Вы хотите дать мне роль? Постарайтесь, чтобы она была мне по силам.
–?Вы исполните ее легко. Надо только изменить внешность до неузнаваемости.
Жобен несколько секунд рассматривал чревовещателя, будто намеревался писать портрет по памяти.
–?Теперь знаю, — сказал сыщик, — вы станете моряком.
Сыщик вынул из кармана футляр с бритвами, ножницами, мыло, пастельные карандаши и множество других предметов.
–?Садитесь, — указал он на стул. — Начнем превращение.
Сыщик взбил в стакане мыло в пену и намазал ею черные усы отставного зуава.
–?Уж не сбрить ли их вы собираетесь? — вскрикнул Сиди-Коко с явным беспокойством.
–?Это необходимо. Моряки не носят усов. Бакенбарды — это можно.
Жобен вынул бакенбарды черного цвета, длинные, густые, приклеил их к щекам чревовещателя, расчесал их, взъерошил, потом улыбнулся своему произведению.
–?Посмотрите на себя, — сказал он.
Сиди-Коко встал, посмотрелся в зеркало над камином и удивился результату. Он не узнавал себя. Лишившись усов и обзаведясь бакенбардами, он обрел облик настоящего моряка.
–?Это удивительно!
–?Будет еще удивительнее, когда вы наденете нужный костюм. Подождите, я вернусь через полчаса.
Вскоре Жобен вернулся с костюмом. Сиди-Коко оделся в один миг, и превращение оказалось вполне законченным.
–?В таком виде, — продолжал Жобен, — любой капитан, не колеблясь, внесет вас в свой корабельный список. Вы настоящий моряк.
–?Что же дальше? — спросил чревовещатель.
–?Вы мне сказали в Рошвиле, что у вас есть деньги. Итак, вы поедете первым же поездом, выйдете в Малоне и остановитесь в гостинице, ближайшей к железной дороге. Хозяину скажете, что ждете родственника, желающего купить имение в этих краях, но не знаете, когда он приедет, и это послужит вам предлогом наблюдать за прибытием каждого поезда. Конечно, в Малоне выходят немногие, но это облегчит ваши наблюдения. У вас зоркие глаза и хорошее чутье. Как только кого-нибудь заподозрите, телеграфируйте мне одно слово: «Приезжайте» и не упускайте добычу из виду.
–?Будьте спокойны. Если убийца Мариетты пройдет мимо меня, клянусь всеми святыми, я схвачу его за горло и задушу.
–?Хорош план! Поздравляю! Напротив, необходимы чрезвычайное благоразумие и хладнокровие. Убийца приедет, один или с сообщником, за золотом. Его нельзя спугнуть и следует захватить на месте преступления с деньгами в руках. Остальное — дело правосудия. Вы обещаете сохранять спокойствие?
–?Обещаю, раз это необходимо. Но я боюсь, как бы однажды утром жандарм, присланный мэром или комиссаром, не явился потребовать от меня бумаг.
–?Все предусмотрено, — возразил Жобен.
Он раскрыл свой бумажник, вынул треугольную карточку с печатью и подписью и подал чревовещателю.
–?Я потребовал это для вас в префектуре полиции, — продолжал он, — с этой карточкой жандармы не только вас не арестуют, но в случае надобности станут еще и помогать.
–?Хорошо, — сказал чревовещатель, взяв карточку.
–?Возьмите эту игрушку, — добавил сыщик, подавая отставному зуаву шестиствольный револьвер. — Надеюсь, он вам не понадобится.
–?Благодарю, — ответил Кокле, сунув револьвер в карман блузы.
–?Он с шестью зарядами, а в рукояти есть еще полдюжины патронов, — продолжал Жобен. — Итак, мы условились. Поезд уходит через полчаса..
Спустя полтора часа прибыв на место, отставной зуав рассказал хозяину гостиницы свою легенду и оказался в центре внимания, как жилец, богатый родственник которого намеревается купить имение в окрестностях. Всю ночь Сиди-Коко не смыкал глаз. Слишком близко было рошвильское кладбище, где покоились Мариетта и ее отец, взывая о мести.
С тех пор как Поль Абади стал судебным следователем, он редко встречал такое необычное дело, как двойное убийство в Рошвиле. Следовательно, ему очень хотелось посмотреть на героя этой страшной драмы. Он уже составил себе мнение о нем. Поль Абади не сомневался, что, захватив лейтенанта, он задержал истинного убийцу. В ту минуту, когда молодой человек вошел в его кабинет, следователь быстро взглянул на него и испытал невольное удивление. Облик Жоржа не вязался с мыслью о страшном преступлении. Прадель поклонился с достоинством. Судебный следователь не ответил на его поклон, и бледное лицо молодого человека вспыхнуло.
–?Садитесь, — сказал Поль Абади, указывая на стул.
Лейтенант повиновался. Судебный следователь устремил на него проницательный взгляд. Письмоводитель, склонившись над столиком, приготовился писать.
–?Господин судебный следователь, — воскликнул Жорж, — полицейский сыщик, исполнявший ваш приказ о моем аресте, сказал, что меня обвиняют в двойном убийстве. Обвинение это нелепо, однако я желал бы знать, на чем оно основывается.
–?Вы здесь затем, чтобы отвечать мне, а не меня расспрашивать, — сухо перебил Поль Абади. — Письмоводитель, пишите.
Сначала шли обычные вопросы, потом судебный следователь, пристально глядя в лицо Жоржа, вдруг сказал:
–?Вас обвиняют в том, что в ночь с двадцать четвертого на двадцать пятое число вы убили Жака Ландри и его дочь Мариетту и украли триста пятьдесят тысяч, отданные на хранение вашим дядей, Филиппом Домера, управляющему Рошвильским замком.
Молодой человек вздрогнул, глаза его расширились, губы задрожали.
–?Итак, — пролепетал он, — по-вашему, я не только убийца, я сделал проступок еще более низкий и подлый. Я убил, чтобы обокрасть!
–?Отвечайте.
–?Что прикажете отвечать? Разве это стоит опровергать? Нет, сто раз нет! Я могу сказать только одно. Я не виновен, и вы это знаете так же хорошо, как и я.
–?Обвиняемый, помните об уважении, которое следует проявлять к суду.
–?Сохрани меня Бог забыть об этом! Но правосудие не имеет права оскорблять честного человека, обращаясь с ним как с разбойником, вырвавшимся из острога!
–?Остерегайтесь! Если вы сейчас не успокоитесь, я велю отвести вас в тюрьму и отложу допрос! — вскрикнул судебный следователь.
Жорж сделал над собой геройское усилие. Ему удалось преодолеть негодование и гнев, и умоляющим голосом он прошептал:
–?Я спокоен. Допросите меня, и я отвечу как умею.
–?Итак, вы не признаете, что совершили преступление?
–?Не признаю и решительно отрицаю обвинение.
–?Свидетель видел, как вы приехали в Рошвиль. Он служил вам проводником, вы говорили с ним, он получил от вас сигару. При нем вы заговорили с Жаком Ландри. Он честный малый, у которого нет причин лгать. Притом против вас есть и другие доказательства. Вы оставили в Рошвиле вещественные следы своего преступления.
–?Это невозможно, — возразил лейтенант, — только из письма дяди я узнал, что он купил это имение для моей сестры.
Судебный следователь взял одну из бумаг, лежавших на столе, и сказал:
–?Вот оно. — И продолжил: — Где вы провели двадцать четвертое сентября?
–?В Париже.
–?Когда вы приехали в этот город?