— Ладно! А вы кого предлагаете? — резко спросил Стивен, едва сдерживая ярость.

— Позвольте мне самому подобрать компаньонку для Чариз, — к немалому удивлению Стивена, ответил Хью. — Есть у меня на примете одна женщина, по-моему, вполне подходящая. Она одинока и не занята никакими делами. Не знаю только, позволит ли ей здоровье.

— Кто же это? — с любопытством спросила старая герцогиня.

Опасаясь, как бы она в силу своей проницательности не раскритиковала предложенную им кандидатуру, Хью решил сделать то, что задумал, после чего поставить их перед свершившимся фактом.

— Мне надо еще немного времени, чтобы прийти к окончательному решению, — уклончиво ответил доктор. — Возможно, завтра я привезу сюда эту женщину. Еще одна ночь в доме Стивена не причинит Чариз никакого вреда.

В этот момент в дверь постучали, и Кольфакс доложил, что мисс Ланкастер подъезжает к дому.

— На сегодня, пожалуй, все, — сказал Стивен, поднимаясь с кресла.

— Нет, не все, — возразил Клейтон. — Хотел бы я знать, как ты добьешься согласия своей невесты на поиски нового жениха? Ведь от подобного унижения ее может хватить удар! И что ты предпримешь, если где-нибудь на рауте она скажет, что помолвлена с тобой? Ведь в этом случае она может стать просто посмешищем.

Стивен хотел было снова напомнить, что никакой он ей не жених, но не стал этого делать, лишь бросил:

— Что-нибудь придумаю. Не позднее чем завтра.

— Будьте тактичны, — предупредил Хью. — Не расстраивайте ее.

Уитни поднялась и стала натягивать перчатки.

— Мне надо немедленно нанести визит мадам Ласаль. Будет чудом, если в самый разгар сезона я смогу ее убедить принять заказ на целый гардероб для нашей дебютантки Чариз.

— Чудо тут ни при чем, нужна целая куча денег, так что Стивену придется раскошелиться, — с усмешкой сказал ее муж и добавил:

— Я подброшу тебя в салон по пути к Уайтам.

— Уайты живут в противоположном конце, — заметил Ники. — Если позволите, я провожу вашу супругу к портнихе, а по дороге она посоветует мне, как завоевать доверие мисс Ланкастер.

Не найдя причины для отказа, Клейтон кивнул, а Дю Вилль предложил руку Уитни, которая, прежде чем уйти, чмокнула мужа в щеку. Когда гости направились к выходу, братья с ненавистью смотрели вслед удалявшемуся Дю Виллю.

— Представляю, сколько раз у тебя чесались руки дать хорошую зуботычину этому типу.

— Столько же, сколько и у тебя, — сухо произнес Клейтон.

— Ну и что ты обо всем этом думаешь, Ники? — спросила Уитни, предварительно убедившись, что дворецкий закрыл за ними дверь и не подслушивает.

Сделав знак своему кучеру, Дю Вилль с улыбкой ответил:

— Думаю, что твой муж и твой деверь жаждут сейчас моей крови.

Уитни сдержала смех, потому что в этот момент кучер бросился опускать подножку экипажа.

— Особенно Стивен, — сказала Уитни, устраиваясь на сиденье.

— Страшно подумать, — усмехнувшись, произнес Николае, — учитывая темперамент Стивена и его репутацию меткого стрелка.

Уитни вдруг посерьезнела.

— Ники, мой супруг достаточно ясно сказал, что не следует вмешиваться в эту историю. Мне казалось, ты понял, когда я делала тебе знаки, чтобы ты не лез в претенденты на руку мисс Ланкастер. Ты должен снять свою кандидатуру под любым предлогом, как только представится случай. Клейтон редко запрещает мне что-либо, и я не стану идти ему наперекор.

— Ты тут ни при чем, cherie7. Если кто и при чем, так это я. Кроме того, речь шла лишь о членах семьи. А я, к моему величайшему сожалению, к таковым не отношусь.

Он самодовольно ухмыльнулся, и Уитни поняла, что Ники просто флиртует с ней.

— Ники…

— Да, любовь моя?

— Не говори так.

— Слушаюсь, ваша светлость.

— Помнишь, какой наивной и неловкой я была, когда впервые появилась в свете, а ты меня сопровождал?

— Ты никогда не была неловкой, cherie. Только наивной и непосредственной и пренебрегала условностями.

— Чариз Ланкастер такая же, — продолжала развивать свою мысль Уитни. — Твое внимание к ней она может принять за настоящее чувство. Не вздумай влюбить ее в себя. Я не вынесу, если из-за нас состояние ее здоровья ухудшится.

Ники вытянул свои длинные ноги, о чем-то задумавшись, с минуту смотрел на них, после чего с улыбкой обратился к Уитни:

— Помнишь, на твоем дебюте я посоветовал тебе не принимать легкий флирт за проявление серьезных чувств, чтобы потом не испытать разочарования.

— Помню.

— И кончилось тем, что ты отвергла меня.

— Но ты быстро утешился с помощью выстроившихся в длинную очередь жаждущих тебя леди. Ники не возражал, лишь заметил:

— У вас с Чариз Ланкастер много общего, я понял это, как только увидел ее. Она тоже очень своеобразна, во всяком случае, мне так показалось, и я жажду в этом убедиться.

— Она отличная пара для Стивена, Ники. Доктор тоже такого мнения. От тебя же требуется только одно: уделить ей немного внимания и тем самым вызвать ревность Стивена…

— Полагаю, что справлюсь с этой задачей с первого же захода, — хмыкнул Николае.

— Да уж, пожалуйста, пусть Стивен видит, насколько она привлекательна, и поймет, что может ее потерять.

— Только позволь мне действовать по собственному усмотрению, если не хочешь, чтобы я вмешивался, как того требует твой муж. Договорились?

— Договорились.

Глава 25

Лакей передал Шерри, что граф просил ее зайти, и, направляясь к нему в кабинет, она пожелала доброго утра встречавшимся ей слугам, задержалась у зеркала в золоченой раме, чтобы поправить прическу, слегка одернула новую юбку лимонного цвета и подошла к Ходжкину, который, стоя у открытых дверей кабинета, наблюдал, как лакеи натирают пчелиным воском изящные столики и полируют серебряные канделябры.

— Доброе утро, Ходжкин. Вы сегодня такой красивый! У вас новый костюм?

— Да, мисс. Благодарю вас, мисс, — сказал Ходжкин с плохо скрываемым удовольствием. Даже эта прелестная девушка заметила, как хорошо он выглядит в новой паре, положенной ему, согласно контракту, дважды в год. Приосанившись, насколько позволяли сутулые плечи, он доверительно произнес:

— Мне доставили его вчера прямо из салона.

— А у меня новая юбка, — сообщила, в свою очередь, Шерри. Услышав ее голос, Стивен поднял глаза от бумаг и увидел, как, приподняв подол, она сделала изящный пируэт перед помощником дворецкого и спросила:

— Очень симпатичная, правда?

И столько было в Шерри непосредственности и обаяния, что Стивен с улыбкой ответил за Ходжкина;

— В самом деле, симпатичная.

Ходжкин вздрогнул от неожиданности, а Шерри быстро опустила подол и, плавно покачивая бедрами, пошла к его столу со своей обычной очаровательной улыбкой. Стивен знал, что многие женщины обучаются походке и осанке и каждое движение у них отрепетировано. Шерри же обладала естественной грацией, данной женщине от природы.

— Доброе утро, — сказала Шерри и, указав на кипу документов и корреспонденции на столе, добавила:

— Надеюсь, не помешала. Я подумала, что вы хотите видеть меня прямо сейчас…

— Нет-нет, не беспокойтесь, — заверил он ее. — Я отослал секретаря, чтобы мы могли поговорить наедине. Присаживайтесь, пожалуйста. — Он знаком велел Ходжкину закрыть двери, после чего Шерри села и аккуратно расправила юбку.

Стивен заметил, что она очень бережно относится к обновке. Разгладив каждую складочку и проверив, не наступила ли случайно туфлей на кончик подола, девушка наконец посмотрела на него. Доверчиво и в то же время пытливо. Она безгранично верила ему, а он, пользуясь этим, собирается манипулировать ею. Молчание затянулось, но он боялся начать разговор еще больше, чем накануне вечером, когда отложил его, чтобы насладиться ее обществом за ужином. Дальше тянуть не имело смысла. И все же Стивен не мог решиться.

Он лихорадочно подыскивал хоть какую-то тему для беседы, но ничего не нашел и выпалил первое, что пришло в голову:

вернуться

7

дорогая (фр.).