– Господин, мы подъезжаем. Вон там, слева, большие деревья и кусты. Я поеду сейчас медленнее. Удачи вам, господин.
Майкл дружески хлопнул его по плечу. Шофер вел грузовик со скоростью пешехода. Мальтиец открыл дверцу и спрыгнул на дорогу. Через несколько секунд, когда грузовик набирал скорость, Майкл уже скрылся среди деревьев.
Глава 26
Счастливым человеком Карла Бекера назвать было никак нельзя. Когда речь заходила о ком-нибудь, кто хотел их убить, двое захвативших его мужчин не знали чувства жалости. Он понуро брел в ночи со связанными за спиной большими пальцами рук и перехваченными бечевкой лодыжками. Он часто спотыкался и несколько раз падал. За время долгого перехода пару раз они подносили к его рту фляжку, но напиться вдоволь не давали.
Первые два часа в нем нарастала ярость, но потом его неотступно мучил вопрос о том, как он попался на крючок. Он считал себя лучшим следопытом страны как среди белых, так и среди черных, но эти двое поймали его, словно бабочку в сачок. Как же он не заметил разницы в следах? Как он мог пропустить следы этого человека по имени Кризи, когда тот свернул с пути и стал охотиться на него самого?
Мало-помалу Карл Бекер осознавал, что его встреча с этими двумя неразговорчивыми мужчинами закончится его смертью. Он вспомнил, как этот Кризи сделал его совершенно беспомощным, связав ему большие пальцы рук за спиной. Он вспомнил, как Кризи задал ему первый вопрос, а он, самодовольный кретин, плюнул ему в лицо и тут же был посажен задницей в костер. Таким ледяным тоном с ним еще никто и никогда не разговаривал, даже отец, когда бывал взбешен.
Через четыре часа Карл Бекер стал не на шутку опасаться за свою жизнь. Он знал, что, если ему с отцом предстоит предстать перед судом, влиятельные друзья отца нажмут на все кнопки, чтобы их вытащить, и если даже они не получат срок условно, то сидеть им придется совсем немного. Но чем дальше они шли, тем больше в нем крепло убеждение, что этих двоих, идущих за ним по пятам, такая перспектива совсем не устроит.
Они подходили к дому с правой от озера стороны. Оставалось километра три. Поселок матабеле будет от них по левую руку. Карл Бекер принял решение: когда они будут в километре от поселка, он закричит и предупредит всех об опасности.
Но когда они прошли еще полкилометра, ледяным голосом Кризи приказал ему остановиться. В следующее мгновение Карл почувствовал, что сильные руки обхватили его плечи, потом ему запрокинули голову, запихали в рот какую-то тряпку и привязали ее, крепко затянув узел на шее. Скаут Селоуза прошептал ему в ухо:
– Песен нам тут петь не надо. Попробуешь отколоть какую-нибудь шутку, схлопочешь пулю в затылок.
Голос звучал более чем убедительно. Карл Бекер ощутил толчок в спину и заковылял дальше к дому. Теперь у него и в мыслях не было пытаться кого-то о чем-то предупреждать. С этого момента все должен решать отец.
В километре от дома они остановились. Совершенно обессилев, Карл опустился на колени, потом свалился набок. Дом был освещен огнями охранной системы. Карл слушал, как мужчины обсуждают план действий.
– Может, лучше обойти вокруг дома, – предложил Кризи, – и отключить электричество?
Макси с ним не согласился.
– Это ничего не даст, – у него наверняка есть запасной генератор. В этих местах то и дело отключают свет, и тогда генератор врубается автоматически. А если нет, кто-нибудь придет из поселка и включит его.
Пару минут они молча сидели на корточках, потом Кризи ткнул в Карла стволом и сказал:
– Ну ладно. Это его единственный ребенок. Думаю, мы просто подойдем к входной двери, со стволом у его башки, и позвоним в звонок.
Макси ответил:
– А почему бы и нет? Давай так и сделаем.
Он грубо поставил Карла на ноги. Потом смотал с пояса кусок бечевки, один конец ее укрепил на спусковом крючке своей винтовки, а другой обмотал вокруг шеи Карла. Когда оба конца были связаны между собой, дуло ружья прочно уперлось в затылок Карла.
– Не дергайся, – сказал ему Макси, – а то тебе все мозги выбьет… если они у тебя есть.
Они снова медленно двинулись через низкорослый кустарник.
Майкл их заметил, когда на них упал свет. Он тут же узнал Кризи, потом – Макси. Увидев третью тень, он сразу понял, что случилось. Его первым порывом было подойти к ним, но он вспомнил наставление, которое Кризи повторял много раз: прежде всего наблюдай и выжидай. Если уж сидишь в засаде, не высовывайся, пока не разберешься во всем, что происходит.
Майкл снял АК-47 с предохранителя и снова сел на корточки. Он видел, как все трое, выйдя из тени, в ярком свете прожекторов шли к входной двери.
Рольф Бекер проснулся от пронзительного воя сирены. Он отключил сигнализацию, слез с постели и подошел к зашторенному окну. Конечно, гиена или какой-нибудь другой любопытный зверь вполне мог пройти через инфракрасный луч системы сигнализации, проведенной вокруг всего дома. Но отодвинув занавеску, он всего в пятидесяти метрах увидел своего сына с приставленной к затылку винтовкой и двух мужчин, шедших за ним. Он выругался и немедленно занялся делом.
Прежде всего четыре раза нажал на сигнальную кнопку, вделанную в стену спальни. Она была напрямую связана с поселком матабеле. Четыре звонка означали общую тревогу. Потом он вышел из спальни в холл и взял с полки ружье. На нем были лишь цветастые трусы. Рольф Бекер прижался к стене холла и ждал. Колокольчик для входной двери он купил в Йоханнесбурге года четыре назад. Он очень нравился ему и изредка забредавшим в гости приятелям. Когда через десять секунд колокольчик зазвонил, Рольф слушал вступительные аккорды Первого фортепьянного концерта Бетховена.
Он смотрел на секундную стрелку своего подержанного «Ролекса», выжидая ровно девяносто секунд. Когда Бекер оторвал взгляд от светящегося циферблата и направился к двери, Бетховен продолжал звучать. Ему показалось, что звонок звонит слишком настойчиво. Держа ружье стволом вверх, он снял дверную цепочку и открыл замок. В пяти метрах от него стоял его сын, в глазах его застыл ужас, голос срывался.
– Пап, только не глупи… Эта штука привязана к моей шее.
Бекер грубо сказал сыну:
– Заткнись, Карл, и стой спокойно.
Один из мужчин остановился сзади и немного слева от его сына. В правой руке он привычно держал винтовку, указательный палец лежал на спусковом крючке. Бекер знал, что этот мужчина – бывший скаут Селоуза Макси Макдональд. Второй мужчина стоял в трех метрах справа от Карла. Ствол его винтовки был нацелен в затылок его сына. Второе ружье, в левой руке, смотрело дулом в землю. Эту винтовку Бекер узнал – она принадлежала Карлу. Он смекнул, что это и есть наемник по имени Кризи.
Наемник заговорил первым.
– Если опустишь ружье хоть на дюйм, мой приятель нажмет на курок и детей у тебя не останется.
– Пап, пожалуйста! Они не шутят.
– Заткнись, Карл! – прикрикнул отец. Ружье он наклонять не пытался. Взглянув на Кризи, он спросил: – Что здесь, черт возьми, происходит?
– Твой сын шел по нашим следам в буше и попытался убить нас. Точно так же, как он прикончил Кэрол Мэннерз и Клиффа Коппена.
Бекер посмотрел на сына, потом перевел взгляд на наемника.
– Что за вздор ты несешь! Карл к этому не имеет никакого отношения. А если бы он хотел убить вас в буше, так он бы это и сделал.
Кризи медленно поднял винтовку, которую держал в левой руке. Бекер заметил, что сжимал он ее как раз в том месте, где было выбито название оружейной фирмы.
– Вот винтовка твоего сына, – сказал Кризи. – Он мне сказал, что это ты ему ее подарил в детстве. Уверен, что полицейские эксперты сравнят пули, выпущенные из этой винтовки, с теми, которыми были убиты американка и ее друг. Твой сын сказал, что выполнял твои приказания. Вот я и решил зайти к тебе потолковать.
– Такого мой сын никогда не сказал бы, – ответил Бекер.