— Да, я думаю, он всех нас удивил, поздравив тебя с днем рождения, — поддержала Гермиона.
— Особенно тебя поразил его внешний вид, я полагаю, — не удержался Гарри, — я сам был в шоке, когда первый раз его таким увидел.
— О, Гарри, ты же не такой, как Рон — мог бы и промолчать, — сделав вид, что обиделась, сказала Гермиона. — А потом, что здесь такого? Почему нельзя по-достоинству оценить его внешность, если она того заслуживает? — продолжила она, все же слегка краснея.
— Все нормально, Гермиона, — успокоил ее Гарри, — к тому же, это заметила не только ты одна — и Джинни, и взрослые тоже. Я слышал, как Тонкс и Макгонагал обсуждали: появится ли Снэйп в таком виде на уроках или нет.
Гермиона засмеялась, поняв, что Гарри не раздувает из ее комплиментов по поводу одежды профессора Снэйпа Бог знает что, в отличие от Рона.
Как раз к окончанию их обсуждений был готов завтрак, и все друзья молча поглощали еду. Под конец трапезы в кухню вошел Люпин. Он выглядел не спавшим и измотанным. Устало сев на стул, он вяло поприветствовал ребят, смотревших на него все это время.
— Привет, ребята, — едва слышно проговорил он, накидываясь на еду.
— Все в порядке, Римус? — спросил Гарри, уже закончивший завтрак. Он пересел ближе к Люпину. — Ты что такой уставший? Много работы?
— Да, Гарри, — коротко ответил он, продолжая жадно есть.
Гарри понял, что Люпин не собирается ничего ему рассказывать, поэтому решил не давить.
— Спасибо за подарок, Римус, — перешел на другую тему Гарри. — Я только сегодня все посмотрел. Ты можешь мне объяснить, почему мне подарили столько книг, особенно по высшей магии?
Люпин удивленно посмотрел на юношу, затем, вернувшись к еде, не торопясь, сказал:
— А что, разве тебе не понятно? Ну, я думаю, что оставшиеся вопросы тебе ответит профессор Дамблдор, когда у него появится время. Не знаю, когда это случится — у него столько дел из-за Вол…
Тут Люпин осекся, поняв, что сболтнул лишнее. Чтобы Гарри не начал его расспрашивать, поблагодарил миссис Уизли за завтрак, и, сославшись на смертельную усталость, ушел спать.
Гермиона прочла беспокойство на лице Гарри, поэтому осторожно спросила:
— Он что-то тебе сказал, Гарри? Снова на кого-то напали?
— Нет, Гермиона, — отрицал Гарри, — он только сказал, что у них у всех очень много работы.
Глава 9. Пророчество
Сказав спасибо миссис Уизли, Гарри решил подняться к себе и более тщательно просмотреть книги по высшей магии и остальные подарки. Гермиона пошла вместе с ним, затем к ним присоединился Рон. Когда Гарри показал друзьям, сколько книг по продвинутой магии ему подарили, Гермиона пришла в полный восторг, а Рон лишь поморщился.
— Гарри, вот это да! — воскликнула девушка, листая книгу по высшей магии — подарок Дамблдора. — Здесь столько интересного! Дашь мне почитать, когда закончишь сам?
— Нет проблем, Гермиона, — ответил Гарри и показал ей остальные экземпляры. — Ты видишь это? Похоже, за меня возьмутся в этом году, — немного обреченно сказал Гарри, что не ускользнуло от Гермионы.
— Не говори так! Ты будешь столько знать, вот только мне не совсем понятно, зачем тебе все это, — добавила она, ища взглядом поддержки у Рона.
— Я и сам хотел бы знать, — протянул Гарри, пытаясь уйти от вопроса.
Тут в комнату вошла Джинни и тоже заметила много книг на кровати Гарри.
— Они хотят тебя многому научить, — констатировала факт Джинни.
— Гарри, я хотела спросить у тебя кое-что, — неуверенно начала Гермиона.
— Что именно? — спросил Гарри еще более медленно. — Я уже сказал, что не знаю зачем мне столько книг по высшей магии. Я жду ответа от Дамблдора, когда он придет.
— Гарри, я не об этом, — более тихо и еще неуверенней продолжила Гермиона.
— А что тогда? — удивился Гарри, переводя взгляд на Рона и Джинни — те тоже были чем-то весьма заинтересованы.
— В тот день, когда,… когда ты едва не ушел, — начала Гермиона, — Дамблдор остановил тебя у дверей и…
— И, что? — спросил Гарри, хотя он уже догадался, о чем она хочет его спросить.
— Я слышала, как Дамблдор сказал, что теперь он уверен, что ты готов исполнить пророчество, — почти шепотом договорила Гермиона, ища поддержки у Рона и Джинни. Но те, как завороженные, смотрели на Гарри в ожидании его ответа.
Гарри подошел к окну и пытался взять себя в руки. Он знал, что ему когда-нибудь придется поговорить с ними о пророчестве. Но был к этому не готов. Он не знал, почему сейчас он не хотел им говорить, как звучит пророчество, потому что не знал, как они отреагируют на известие, что он должен стать убийцей, чтобы спасти мир от Волдеморта.
— Гарри, — подала голос Джинни, — из разговоров, которые нам довелось услышать, мы поняли, что, несмотря на то, что пророчество разбилось там, в Отделе Тайн…
Она сделал паузу, ожидая реакцию Гарри. Он промолчал, и она продолжила:
— Есть вторая копия пророчества, да, Гарри? — закончила вопрос Джинни.
Гарри понял, что от него все равно не отстанут, и ему когда-нибудь придется все равно им все рассказать. Он отошел от окна и сел в свое уже любимое красивое кресло возле камина.
Друзья сели рядом с ним, застыв в ожидании. Гарри некоторое время молчал, глядя на языки пламени в камине. Как начать?
Гарри глубоко вдохнул и начал говорить, чуть медленней, чем обычно, слегка растягивая слова, как Снэйп и Малфой.
— Нет, второй копии пророчества нет, — начал он, не глядя на друзей, но ощущая их пристальные взгляды на себе. Ему было легче говорить с камином. — В зале пророчеств, где мы искали Сириуса, хранятся копии, единственные копии всех когда-либо сделанных предсказаний.
Гермиона, Рон и Джинни, казалось, почти не дышали — Гарри слышал только треск поленьев в камине и шум улицы за окном.
— Весь прошлый год Волдеморт пытался забрать эту копию пророчества, чтобы услышать его полностью, — продолжил спокойно говорить Гарри, по-прежнему не глядя на друзей.
— Он что, знал о пророчестве раньше? — не выдержала Гермиона.
— Да, знал, — ответил Гарри.
— Что ты имел в виду “услышать его полностью”? — спросила Джинни. — Он слышал какую-то его часть?
Гарри кивнул. Все трое друзей дружно вздохнули, и Гарри теперь смотрел на их до крайности удивленные лица.
— В тот день, когда пророчество было сделано, его шпиону удалось услышать несколько слов, — продолжил Гарри, еще медленней, тщательно выбирая слова, чтобы не сказать больше, чем они должны знать. — И когда он пытался убить меня…
Гарри сделал паузу, поняв, что ему очень трудно продолжать, но выбора не было — ему придется закончить. Ребята смотрели на друга и понимали, что сейчас они узнают правду о гибели родителей Гарри.
— Он пришел убить меня, будучи уверенным, что тем самым исполнит пророчество, часть которого он теперь знал, — продолжил Гарри, — но он сделал ошибку, придя в мой дом.
Он снова сделал передышку, дав возможность себе и друзьям осмыслить его слова и приготовить их к новому шоку.
— Почему? — не выдержал Рон.
— Потому, что он не знал пророчество полностью, а лишь его начало, — ответил Гарри.
— И что он слышал? — снова спросил Рон, но Гермиона его одернула.
— Он слышал, что есть мальчик, который способен победить Волдеморта. Этот мальчик родился в конце июля у родителей, трижды выживших после встречи с Темным Лордом, — сказал Гарри. — Но дело в том, что пророчество не имело в виду именно меня.
Реакция друзей была предсказуема — так же удивился и Гарри, когда Дамблдор ему говорил о пророчестве.
— То есть как, не тебя? — спросила Гермиона. — Волдеморт ошибся, посчитав, что пророчество о тебе?
— Не совсем, — ответил Гарри, говоря уже практически по слогам. — Таких мальчиков было двое — я и Невилл Лонгботтом.
Все дружно вздохнули еще раз, а Рон присвистнул.
— Так почему же Волдеморт пытался убить тебя, а не Невилла? — спросила Гермиона, которая всегда была более сообразительной.