II.
Девятка вторая. <...>
[784]. – Раскаяние исчезнет.
III.
Девятка третья. Не будешь постоянным в своих достоинствах; <а>, может быть, попадешь с ними в неловкое положение. Стойкость – к сожалению.
IV.
Девятка четвертая. На поле нет дичи.
V.
Шестерка пятая.
Будешь постоянным в своих достоинствах[785]. Стойкость. Для жены – счастье. Для мужа – несчастье.
VI.
Наверху шестерка. Нарушенное постоянство. – Несчастье.
<№33>
遯
Дунь. ([Бегство.
Свершение.] Малому[786] – благоприятна стойкость.)
I.
В начале шестерка. При бегстве – хвост в опасности. – Не надо, чтобы предстояло куда-нибудь выступить.
II.
Шестерка вторая. <Чтоб> удержать его <бегущего>, нужна кожа желтой коровы. – <Тогда> никто не сможет его освободить.
III.
Девятка третья. Связанному беглецу будет болезнь и опасность. Держащему слуг и служанок
[787] – счастье.
IV.
Девятка четвертая. Хорошее бегство. – Благородному человеку –
счастье. Ничтожному человеку – нет
[788].
V.
Девятка пятая. Счастливое бегство. – Стойкость – к счастью.
VI.
Наверху девятка. Летящее
[789] бегство. – Ничего неблагоприятного.
<№34>
大壯
Да чжуан. ([Мощь великого [790] (Великая мощь).
Благоприятна стойкость.])
I.
В начале девятка. Мощь в пальцах ног. – Поход – к несчастью, обладай правдой.
II.
Девятка вторая. Стойкость – к счастью.
III.
Девятка третья. Ничтожному человеку придется быть мощным; благородному человеку придется погибнуть. – Стойкость – опасна. <Когда> козел бодает изгородь, <в ней> застревают его рога.
IV.
Девятка четвертая. <2> Изгородь пробита, <в ней> не застрянешь. Мощь – в осях большой колесницы. <1>
– Стойкость – к счастью, раскаяние исчезнет[791].
V.
Шестерка пятая. Утратишь козла <даже> в легких
[792] <обстоятельствах>.
– Раскаяния не будет. VI.
Наверху шестерка. Козел бодает изгородь – не может отступить, не может продвинуться. – Ничего благоприятного. <Но если будет> трудно, то <будет и> счастье.
<№35>
晉
Цзинь. ([Восход.]
Сиятельному князю надо жаловать коней в великом обилии и в круговороте дня трижды принимать <подданных>).
I.
В начале шестерка. В выдвижении и в отступлении! <Если пребудешь в> стойкости, <будет> счастье. Не будет правды. <Но если отнесешься к этому> невозмутимо, <то> хулы не будет.
II.
Шестерка вторая. В выдвижении и в подавленности! – <Если пребудешь> стойким – <будет> счастье. Получишь такое великое благополучие от матери твоего вождя.
III.
Шестерка третья. Доверие многих. – Раскаяние исчезнет.
IV.
Девятка четвертая. <Если> выдвинешься, как хомяк, <то> стойкость <будет> опасна.
V.
Шестерка пятая.
Раскаяние исчезнет[793].
Не принимай близко к сердцу ни потерю, ни обретение. – Выступление – к счастью, ничего неблагоприятного.
VI.
Наверху девятка. Выставляй свои рога лишь для того, чтобы покарать <свой> город. – <Положение> опасно, <мо оно> – к счастью: хулы не будет. Стойкость – к сожалению.
<№36>
明夷
Мин и. ([Поражение света.]
Благоприятна в трудности стойкость.)
I.
В начале девятка. Поражение света: у него в полете опускаются крылья. Благородный человек в пути по три дня не ест, <но ему> есть, куда выступить, <и его> господин будет говорить <о нем>.
II.
Шестерка вторая. Поражение света: <он> поражен в левое бедро. Нужна поддержка, мощная, <как> конь. – Счастье.
III.
Девятка третья. Свет поражен на южной охоте. <Но будет> обретена его большая голова. Нельзя болеть о стойкости.
IV.
Шестерка четвертая. Вонзится в левую <часть> живота. Сохранишь чувство поражения света, когда выйдешь из ворот и двора.
V.
Шестерка пятая. Поражение света Цзи-цзы
[794]. – Благоприятна стойкость.
VI.
Наверху шестерка. Не просветишься, <а> померкнешь. Сначала поднимешься на небо, <а> потом погрузишься в землю.