— Идем, Дженни, — настойчиво позвал он ее и ласково повел к выходу.
— Пендер! — вновь послышался голос Уитни-Эванса.
— Иду, — устало произнес крысолов.
— Что вы об этом думаете?
Начальственный тон управляющего разозлил Пендера.
— А вы, черт возьми, что думаете?
— Значит, крысы?
— Даю голову на отсечение.
— Не стоит продолжать в таком тоне. Я только спрашиваю ваше мнение.
— Мое мнение было вчера проигнорировано.
— Ну конечно нет. Просто мы постарались скорректировать наши действия.
— Можно было этого избежать.
— Наверное. Но я и сейчас убежден, что на основании имевшихся вчера данных мы наметили правильные меры. А теперь у вас есть доказательства, что это черная крыса?
Пендер, не в силах поверить, уставился на него.
— Нет, — чуть помедлив, сказал он. — Наверное, в лесу поселилось племя людоедов, и вот вчера или сегодня утром они решили немного попировать.
На лице управляющего появилось гневное выражение.
— Ваша невоспитанность, Пендер, здесь совсем не к месту. Что вы, черт возьми, о себе воображаете?
Пендер сдержался и не ответил ему.
— Я предлагаю, — сказал он Алексу Милтону, — немедленно создать в Центре оперативный штаб. Если вы, мистер Милтон, возьмете на себя отправку детей, я займусь тем, чем должна заниматься компания «Крысолов». Констебль и инспектор сейчас будут здесь... Думаю, их надо поставить в известность обо всем...
— Не превышаете ли вы ваши полномочия? — перебил его Уитни-Эванс.
— Моя работа заключается в том, чтобы предупреждать возможные нашествия, мистер Уитни-Эванс, и я отвечаю за свои действия только перед компанией и перед правительством, если положение критическое. Мои полномочия позволяют мне не принимать во внимание мнения неспециалистов. Если вы хотите, чтобы я представил вам соответствующие документы, пожалуйста, они в машине. Я могу...
— Не надо. Однако я думаю, что нам надо собрать еще одно совещание, прежде чем приступить к действиям.
— А, совещания у нас еще будут. Много совещаний. Но пока мы разговариваем, люди должны действовать. Вы можете мне помочь, если вызовете всех ваших работников. Всех, кто хоть как-то связан с лесом, не только лесничих. Может быть, кто-то что-то видел. Я должен знать, кто и что.
Тут вмешался Алекс Милтон:
— Зачем вам это, мистер Пендер? Какой в этом толк?
— Нам нужно найти систему. Их логовища, места охоты. Крысы питаются падалью, и, пока у них есть пища, они никуда не уйдут.
— Но мы не получали сведений об убытках или потерях, — сказал Уитни-Эванс. — О серьезных потерях, по крайней мере. Пендер покачал головой.
— Нет, так дело не пойдет. Мне надо еще раз поговорить с фермерами, с которыми мы сегодня разговаривали. Думаю, кое-кто из них не захотел сказать правду.
— Не может быть, — возразил Милтон. — Уж фермеры-то знают, как это серьезно.
— Да, но еще они знают, что будет, если объявить на их ферме карантин. Представляете, чем это им грозит?
— Ну и что? — вновь вступил в разговор Уитни-Эванс. — Предположим, они признаются, что тогда?
— Тогда мы сможем точно определить их местонахождение на карте. Пока нам известны три. Центр, пруд и вот это кладбище. Определим границы, маршруты. Точно определим район, в котором будем работать. Поймите, чтобы уничтожить всех крыс, мы должны знать, откуда они берутся, и только тогда мы начнем уничтожение. Итак, самое главное — это найти их логово.
Глава 10
Был уже вечер, когда собрание наконец началось, и маленький, незаполненный лекционный зал в Центре показался Пендеру набитым битком. Он быстренько обежал глазами взволнованные лица, подсчитал, что присутствует больше тридцати человек. Лично он предпочел бы более узкий круг. Он уже давно на собственном опыте убедился, что чем больше народу, тем больше неразберихи. Но, может, все они имеют отношение к поставленной на обсуждение операции.
Он узнал личного секретаря министра внутренних дел Роберта Шипвея, который беседовал с Энтони Торнтоном из министерства сельского хозяйства, сидя за длинным столом, спешно принесенным сюда из библиотеки. Рядом с ними расположился генеральный директор Комиссии по охране леса с одним из членов этой комиссии и представителем Департамента защиты окружающей среды. Пендер никак не мог вспомнить его должность, кстати, и имена всех троих тоже. Уитни-Эванс сидел рядом со Стивеном Говардом, а Алекс Милтон — немного в стороне от стола. Представитель эссекской полиции вместе с Майком Ломанном и майором заняли другую половину стола. Общество собралось высокопоставленное, и Пендер заметил, что Стивен Говард упивается своим присутствием среди таких людей.
Остальные сидели против стола избранных в креслах, уходящих вверх амфитеатром, и Пендер с ними в первом ряду. Эрик Дагдейл из инспектората безопасности с двумя своими сотрудниками тоже был тут, несколько местных представителей разговаривали о чем-то шепотом, инспектор из ближайшего полицейского участка глухо молчал, рядом с ним молчал Чарльз Денисон, а сразу за ними сидели Вик Уиттейкер и очаровательная, средних лет женщина, представленная Пендеру как Тесса, жена Алекса Милтона. Остальные были из Эппинг-форест вообще и из одной влиятельной общины в частности. Спасибо, журналистов не пригласили, но Пендер знал, что все равно все всё скоро узнают.
Наконец Торнтон постучал по столу авторучкой, и гул стих.
— Господа, думаю, нам пора начинать. Кажется, все, кто должен был прийти, пришли.
Он посмотрел, ища подтверждения, на управляющего и на Стивена Говарда. Оба кивнули ему.
Тогда Торнтон продолжил свою речь:
— Итак, мы устроили общее собрание участников операции, чтобы познакомить вас с происходящим. Детали мы обсудим в рабочем порядке. — Он замолчал и поглядел в зал. Что-то изменилось в его манере говорить, может, она стала менее отрывистой. — Большинство из вас уже знает, о чем пойдет речь, но так как знают не все, я начну с самого начала. В последние несколько дней произошли события, которые заставляют нас предположить наличие большой популяции опасных грызунов. Следы свидетельствуют, что это может быть черная крыса.
Снова загудело за спиной у Пендера. Торнтон поднял руку, успокаивая аудиторию.
— Вчера здешняя учительница видела трех крыс. Правда, это не совсем точно... — Пендер вздрогнул. — Поэтому мы решили, что разумнее еще раз все проверить, а потом уж поднять тревогу.
— Где их видели? — послышался голос с галерки.
— Недалеко отсюда, — ответил Торнтон и поглядел на Уитни-Эванса.
— На маленьком пруду возле большого в Уэйк-вэлли.
Торнтон продолжил:
— "Крысолов" уже извещен, и его представитель Лук Пендер почти сразу осмотрел места, где были замечены крысы. Также он побывал возле пруда и обнаружил там останки семейства горностаев. Он осмотрел следы, оставленные грызунами в Центре, и его заключение гласит, что существует очень большая вероятность расселения черной крысы в некоторых частях леса.
Пендер мрачно усмехнулся.
— Однако на вечернем заседании мы пришли к единому выводу, что требуются более весомые доказательства, прежде чем мы предпримем эвакуацию населения и объявим карантин.
— Неужели нельзя было хотя бы известить полицию? — прервал его инспектор.
Торнтон смерил его ледяным взглядом.
— Боюсь, нет. Я повторяю, у нас не было доказательств, поэтому мы решили никого не пугать.
— А это доказательство? — бесстрашно продолжил допрос инспектор. — То, что случилось на кладбище?
Вновь все заговорили разом, и Торнтон вынужден был еще раз постучать ручкой по столу, чтобы восстановить тишину.
— О чем говорит инспектор? — крикнул кто-то сверху. — Что случилось в церкви?
Этот вопрос сделал то, что не смогла сделать ручка Торнтона. В зале мгновенно наступила тишина.
Торнтон выпрямился в кресле и холодно оглядел зал.
— Сначала позвольте мне сказать, что мы не должны нарушать порядок ведения собрания. Мы должны все быстро обсудить, если хотим заняться делом. Прошу все вопросы отложить на конец совещания, после моего выступления и выступлений моих коллег, сидящих тут. А теперь, инспектор, я отвечу на ваш вопрос. Да, то, что случилось на кладбище, позволяет нам укрепиться в наших предположениях относительно наличия черных крыс в лесу.