— Тем, что они бесцеремонно лезут в чужую жизнь. И ты зря высказываешь эти гнусные намёки. Моя охрана не оказывает мне услуги в постели, как решил это сделать твой Лис.

— Тогда почему человек спал в твоей кровати?

— Потому, что я спала в другой комнате и в лисьем виде. Я предполагала, что доверять Лису нельзя, и, как видишь, оказалась права.

— Хорошо, я поговорю с Тагердом, но уверен, что ты зря себя накручиваешь.

— Колвин, я не люблю, когда всё решают за меня, пойми, пожалуйста. Я не отказывалась присмотреться к кому-нибудь, но не торопи меня. Мне и так сейчас нелегко.

— Я услышал, — брат поцеловал мою руку и вышел.

Да, не будет мне просто в заморской земле…

* * *

— Мы же договаривались…

— Простите, лорд Колвин. Но мне показалось, что госпожа не против, — Лис повинно склонил голову перед господином.

— Тебе показалось. Ещё одна такая осечка, и мне придётся искать другого претендента на роль мужа моей сестры, — холодно сказал Колвин, отворачиваясь от своего подчинённого.

— Я больше не позволю себе подобного. Только почему вы позволяете ей развлекаться с людьми? — Лис осмелился на дерзость, но Колвин счёл нужным разъяснить возникшее недоразумение.

— Это только охрана. Ничего больше.

— Вы уверены? — Тагерд задержал дыхание.

— Абсолютно, — уверенно ответил лорд Колвин.

Лис облегчённо выдохнул, но тут же снова собрался:

— Мне извиниться?

— Естественно. И постарайся убедить Лисабель в том, что никаких задних мыслей у тебя не было, — Колвин направился к двери.

— Это будет непросто… — негромко признался Тагерд.

— Что? Ты заявился в комнату не в лисьем виде?

Тагерд лишь смущённо отвёл глаза.

— За что мне это? Кругом одни тупоголовые бараны! — Колвин схватился за голову. Он представлял себе, как отреагирует сестра на рассказ своего охранника.

— Простите, мой лорд, — Тагерд опустился на колено, низко склонив голову.

— Это был твой последний промах. Больше я терпеть не намерен, — холодно сказал Колвин и вышел.

— Я оправдаю ваше доверие, — проговорил Лис в сторону закрывшейся двери.

* * *

— Ильяс, рассказывай, — потребовала я.

— Да чего рассказывать? Я с вечера сразу заснул. А этот, он уже под утро заявился. Я сразу глаза открыл, как только почувствовал, что кто-то тащит с меня одеяло, — Ильяс сглотнул, видимо, всё ещё переживая произошедшее.

— И? — поторопила я, видя, что мой охранник полностью ушёл в себя.

— И сказал, что не из этих, — ожил Ильяс и сплюнул на пол.

— А что Лис? — я старалась не выдавать эмоций, чтобы дослушать рассказ до конца.

— Разозлился, сменил облик, а дальше вы знаете…

Матей фыркнул в кулак, я тоже улыбнулась.

— Да, на охрану это совсем не похоже, как старался убедить меня братец, — я кинула взгляд в сторону двери и вздохнула.

— А клыки-то у этого дьявола острые. Гляньте, как мне шею исполосовал, — Ильяс задрал голову вверх, чтобы мы смогли в полной мере оценить красоту работы Лиса.

— Да, зверь сильный, — подтвердил Матей.

— Пойду в дорогу собираться, всё равно теперь скоро тронемся, — я с тоской посмотрела в серое окно и встала.

— Госпожа, а что теперь с… этим… делать?

— Да ничего. Думаю, Колвин объяснит Лису, как нужно себя вести.

Во всяком случае, я искренне надеялась на это.

Я уже двинулась на выход, как в дверь постучали.

— Леди Лисабель, мне нужно с вами поговорить…

— Прошу, холодно сказала я, открывая дверь уже своей комнаты.

— Я нижайше прошу меня извинить, — Лис плавно опустился на колени и замер.

Окинув Лиса недовольным взглядом, я ждала продолжения. Должны же последовать разъяснения?

— Вы разожгли во мне такую страсть, что я не в силах ей сопротивляться. Всю ночь я старался смирить своё желание, но разум отказывается подчиняться. Я никогда не видел такой красоты.

Я посмотрела на Тагерда удивлёнными глазами. Если он хотел извиниться, то способ выбрал весьма странный. Ведь такое признание можно было толковать совершенно однозначно: в покое меня не оставят.

Тагерд очень хорошо понял, в какую сторону свернули мои мысли. По его губам скользнула печальная полуулыбка и он сказал:

— Вы можете не переживать о дальнейшем. Больше я не позволю себе ничего. Лорд Колвин чересчур доходчиво объяснил мне, что будет в противном случае.

А вот это и вовсе было унизительно. Этот драный воротник говорит о том, что он не из уважения ко мне будет сдерживать свои животные инстинкты, а из-за страха перед господином.

— Ваши извинения приняты, больше вас не задерживаю, — я указала взглядом на дверь.

Глава 51

— Леди Лисабель, карета готова, — Тагерд протянул мне руку, я не стала усугублять напряжённость между нами. Ведь ещё долго придётся в одной карете ехать.

— Госпожа? — Ильяс вопросительно показал глазами на Лиса.

— Всё в порядке, не волнуйтесь.

А хорошие всё-таки мужички оказались. Заботятся о новой хозяйке по-настоящему.

Меня усадили в карету, Лис занял место напротив, и снова небольшой отряд двинулся в путь. Дорога уже начала утомлять. Если бы я путешествовала одна, то уже давно была бы на месте. А тут постоянные остановки, невысокая скорость, а ещё и наличие в непосредственной близости озабоченного Лиса — всё это сильно раздражало. Да и приближение к побережью тоже не добавляло радости. Всё-таки я выросла среди людей, и их обычаи мне были ближе. Может, не торопиться с возвращением на историческую родину? Можно и где-нибудь здесь устроиться…

Я посмотрела на колечко на своём пальце. Вот какой от него теперь толк? Вольф нашёл способ перемещаться прямо ко мне, другим я вряд ли теперь интересна. Если только принц всё ещё хочет поквитаться…Я снова потрогала кольцо. Надо будет поговорить с Колвином, может, он сможет что-то сделать, чтобы и от посещений мага избавиться?

Задумалась я настолько глубоко, что прозевала тот момент, когда наша карета остановилась. И лишь когда мой спутник настороженно приоткрыл дверцу кареты, то только тогда я обратила внимание на посторонний шум. Дверца кареты с моей стороны распахнулась, и меня выволокли наружу, тут же вздёрнув на коня. На моё лицо опустилась смоченная в какой-то дряни ткань, мир поплыл, и пелена бесчувствия накрыла мой разум.

* * *

— Вольферт, нам придётся отложить ненадолго наши планы, — милорд Инем был не в самом хорошем расположении духа.

— А что произошло?

— Инхельм спешно покинул столицу, — маг отвернулся от своего воспитанника, понимая, что такие новости не очень-то приятно выслушивать с самого утра.

— И причина в этом…

— Твоя лиса. Больше вариантов нет, — развёл руками милорд. Шпионы об этом говорили уверенно, и скрывать Инем информацию от наследника не стал.

— Я попробую перенестись к Лисабель, — Вольф решительно потянулся за артефактом мгновенного переноса.

— Вряд ли получится, но попробуй, — Инем пристроился на стуле, сгорбившись и вздохнув.

— А с чего такие выводы? — активировать портал Вольф не спешил.

— Люди принца прекрасно знают, на что способны двуипостасные, и не будут рисковать. Намного проще доставить господину бессознательную жертву, — объяснения радости Вольфу не добавили.

— Что будем делать?

— Сегодня ничего. Проверяй артефакт, а вот если получится перенестись, тогда можешь использовать все возможности, чтобы источник не попал в руки принца, — милорд Инем даже представить не мог, что может случиться, если вдруг Инхельм узнает о необычных свойствах оборотницы. Но от одной только мысли об этом волосы на голове начинали шевелиться.

— Вплоть до устранения? — Вольф прямо посмотрел в глаза наставника.

— Да, нет смысла ждать дольше. Пришли донесения, что к столице стягиваются наёмники Инхельма, — и вторую плохую новость Инем озвучил.

— И это значит…