Глава 23

— Это последний, ваша милость.

— Все?

— Да, мэм. — Мерседес Брайэм широко улыбнулась Хонор. — По предварительным докладам, мы не потеряли в бою ни одного корабля.

— В это… трудно поверить, — сказала Хонор, потянулась ласково потрепать уши Нимица и покачала головой. — Имейте в виду, я в восторге, просто не ожидала такого.

— Хорошее планирование, выбор целей, тщательная предварительная разведка, возможности сверхсветовой связи, подавляющее преимущество в силе в местах нанесения удара и «Катаны», чтобы выбить пыль из их дурацких ЛАКов. — Брайэм пожала плечами. — Мэм, мы играли своей колодой и даже не дали им возможности её сдвинуть, а тем более потасовать.

— На этот раз, — согласилась Хонор. — Подозреваю, однако, что приоритетной задачей для них станет не дать нам повторить нечто подобное.

— Что и было целью всего мероприятия, не так ли, ваша милость?

Брайэм ухмыльнулась Хонор. Нимиц мяукнул, вторя жизнерадостности начальника штаба и Хонор вынужденно улыбнулась им в ответ.

— Да, Мерседес. Да, так и есть, — согласилась она. — Я подозреваю, что и Адмиралтейство будет в восторге.

— Уверена в этом, — сказала Брайэм с несколько меньшим ликованием. — А еще они захотят, чтобы мы пошли и повторили это, как только сможем.

— Конечно же, хотя я уверена, что у нас будет как минимум пара недель на планирование.

— Мне хотелось бы иметь больше времени, ваша милость, — тон Брайэм на этот раз был куда сдержаннее. Хонор заинтриговано взглянула на нее, а начальник штаба пожала плечами. — В этот раз все прошло настолько здорово отчасти потому, что у вас, Андреа, адмирала Трумэн, адмирала МакКеона и у меня было много времени на подготовку. Было время на то, чтобы взглянуть на данные разведки, смоделировать атаки, провести тренировки, обдумать, где именно тыловая оборона окажется слабее всего. Меньше времени — больше вероятность что-то упустить и ошибиться.

— Оно ведь всегда именно так, правда? — улыбка Хонор была чуть более кривой, чем можно было бы списать на искусственные нервы левой половины ее лица. — Вспомните, что сказал Клаузевиц.

— Какую именно цитату на этот раз?

— »Все на войне очень просто, но эта простота представляет трудности».

— Что ж, он это правильно подметил, ваша милость.

— Он на самом деле много чего подметил правильно. Особенно для теоретика, который никогда лично не командовал. Конечно, есть у него и ошибки. Однако в данном случае, я полагаю, мы сумеем нормально провести как минимум «Плодожорку II». Особенно, если за время нашего отсутствия прибыли дополнительные силы.

— Было бы неплохо, не так ли? Не хотите сделать ставку на то, прибыли ли они?

— Не особенно. — Хонор покачала головой с более кислой чем обычно улыбкой. — Так или иначе в ближайшие часы мы это узнаем. Тем временем, Тим, — она оглянулась через плечо на флаг-лейтенанта, — попросите Харпера дать общий вызов. Я хочу видеть у нас на борту всех флаг-офицеров вместе со старшими членами их штабов к четырнадцати тридцати. Пусть будут готовы обсудить события в каждой из систем, включая анализ нанесенного ущерба, и любые наблюдения касающиеся хевенитской оборонительной доктрины. Я также хочу обсудить насколько хорошо сработали наша доктрина и наше оборудование и выслушать любые предложения на счет того, какие мы можем внести дальнейшие усовершенствования. И скажите им, пусть планируют задержаться до ужина.

— Есть, мэм. — ухмыльнулся лейтенант Меарс. — Но на этот раз все они будут знать, что это означает!

— Лейтенант, я понятия не имею, о чем вы говорите, — твердо заявила Хонор, блеснув миндалевидными глазами и взмахнув рукой. — Так что двигайтесь, пока с вами не произошло чего-нибудь неприятного.

— Бегу, мэм, и… — Меарс притормозил в дверях её кабинета как раз чтобы успеть выдать еще одну ухмылку — … трясусь от ужаса.

Он исчез, а Хонор взглянула на Брайэм.

— Мне это кажется, или наши подчиненные в последнее время слегка отбились от рук?

— О, это определенно вам показалось, ваша милость.

— Так я и думала.

* * *

— О’кей, — сказал Соломон Хейес, — что случилось?

Он сидел в дорогом ресторане Лэндинга и смотрел сквозь кристаллопластовую стену двухсотого этажа на залив Язона. Солнце только что начало опускаться за горизонт, окрасив покрытую рябью синюю воду в цвет крови, а облака — в пурпур и киноварь.

Поданные блюда качеством почти оправдывали свою цену, а вид, по его признанию, был живописен. И дело было не только в пейзаже. Изысканно одетая женщина, сидевшая за столом напротив него, выглядела так, будто над ней более чем слегка потрудились биоскульпторы. А копна прекрасных рыжих волос, струившихся по её спине, согласно поверхностных представлений Хейеса, говорила о древних ирландских генах.

Ещё она была неимоверно богата и обладала влиятельными политическими связями. Большинство из которых в настоящий момент, на его взгляд, можно было считать источником неприятностей. Тем не менее, она была важным источником во времена Высокого Хребта и продолжала предоставлять взгляд на внутренние процессы в настоящее время кастрированной Ассоциации Консерваторов.

— Так прямолинейно, — наконец произнесла она, слегка дуясь. — Мог хотя бы притвориться, что я для тебя больше, чем просто источник информации.

— Милая моя графиня, — ответил Хейес, бросив на нее косой, полупрофессиональный взгляд, — полагаю, я достаточно ясно демонстрировал в прошлые встречи, что ты для меня гораздо больше, чем просто источник информации. Кстати, надеюсь у тебя нет других планов на вечер?

— У Бертрама есть, но поскольку он их со мной не обсуждал — и поскольку я думаю, что они включают в себя пару девчонок едва достигших совершеннолетия — я свободна посвятить свой вечер другим… занятиям. У тебя есть что-то на уме?

Она улыбнулась, и Хейес улыбнулся в ответ.

— По правде говоря, да. Нечто включающее в себя яхту друга, лунный свет, шампанское, шелковые простыни и кое-что еще в таком же духе.

— Бог мой, да ты знаешь как отблагодарить информатора за новости, так? — в прекрасных голубых глазах смотревших на него через стол был только отблеск стали.