Телохранитель казалось чуть съёжился, ожидая удара молнии, но Салливан только шире улыбнулся лучащимся глазам Алисон.

— На самом деле, это было мыло, миледи, — торжественно произнёс он.

— Так я и знала!

Она рассмеялась и взяла Салливана под руку, провожая его в дом.

— Рада вас видеть, — уже серьёзнее сказала Алисон. — Хотя я уверена, что в «Королевской армии» вам было бы весьма удобно, но и Хонор, и Бенджамин потребовали бы мой скальп, если бы я позволила вам там оставаться. Кроме того, я и сама не была бы особенно рада этому.

— Благодарю вас, — ответил Салливан.

— Ерунда. — Алисон крепче стиснула его руку и смех в её глазах на мгновение исчез. — Я всё ещё помню, как вы утешали меня, когда все мы думали, что Хонор мертва.

— Как и я помню тот день, когда вы разъяснили мне, почему наша рождаемость была так искажена, — ответил Салливан. — И тот день, когда вы и ваша команда предоставили нам доступ к нанитам.

— Да. А теперь, когда мы поздравили друг друга с тем, какие мы оба уважаемые люди, — сказала Алисон, — что в действительности привело вас на Мантикору.

— Что заставляет вас полагать, что у меня могут быть какие-либо скрытые побуждения? — возразил Салливан, с улыбкой принимая смену темы разговора.

— То, что у меня есть голова на плечах, — едко ответила Алисон. Салливан взглянул на неё и она фыркнула. — В течение тысячи лет ни один преподобный не покидал планету. Ни один. И вот теперь, через три недели после того, как статья этой ядовитой жабы Хейеса должна была достичь Грейсона, вы здесь. Отводя неделю или около того на перелёт, вы, вероятно, установили своего рода галактический рекорд, подготавливая свой «государственный визит».

— Я надеюсь, — чуть печально ответил Салливан, — что мои макиавеллевские планы не будут столь же очевидны каждому мантикорцу, с которым я встречаюсь.

— Большинство мантикорцев не знает вас так же хорошо, как я, — обнадёживающе уверила его Алисон. — И большинство прочих мантикорцев не осознаёт, насколько велик мог бы быть ущерб от подобного рода скандала для такой политической фигуры на Грейсоне, как Хонор. Или, — она снова тепло улыбнулась Салливану, — насколько глубоко вы заботитесь о моей дочери.

Салливан чуть склонил голову и она кивнула.

— Так я и думала. Вы прибыли, чтобы разобраться с проблемами детей, не так ли?

Салливан рассмеялся и Алисон сделала паузу, повернувшись к нему и улыбаясь, пока он не покачал головой.

— Миледи, все участвующие в деле «дети», в том числе и ваша дочь, изрядно старше меня!

— По годам, возможно. А с других точек зрения? — Она пожала плечами. — И, независимо от того, каким может быть результат сравнения ваших возрастов, им определённо следует вправить мозги. Поэтому-то вы и здесь, так?

— Да, Алисон, — признал Салливан, наконец-то сдаваясь. — Я действительно намереваюсь решить и несколько других проблем, пока я здесь, но — да. Главным образом я прибыл, чтобы разобраться с проблемами детей.