— Ты там уже бывал? Пол неподдельно смутился:

— Нет, и никогда о нем не слышал.

— Должно быть, ужасно «дорогой, если пришлось так нарядиться, — заметила Слоан.

Немного спустя машина свернула к частной пристани, где были пришвартованы огромные яхты.

— Мне стоило догадаться раньше! — восторженно вскрикнула Слоан. —» Призрак»— это корабль!

Парис, не отвечая, подалась вперед и раздраженно нахмурилась, когда «ролле» скользнул мимо последнего причала к небольшой взлетной площадке, где стоял маленький белый вертолет, лопасти которого уже рассекали воздух.

— О нет! — простонала она, когда водитель вышел и открыл дверь.

Пол и Слоан выбрались наружу, но Парис, сделав два шага, замерла как вкопанная.

— Мартин, я полагала, что мистер Мейтленд пришлет за нами катер, — нервно бросила она.

Сорокалетний мужчина гигантского роста и могучего телосложения, выглядевший достаточно сильным, чтобы поднять машину одной рукой, учтиво, но без излишнего почтения пояснил:

— Какие-то неполадки с мотором. Мистер Мейтленд просил воспользоваться вертолетом и обещал незабываемый вечер.

Слоан, застигнутая врасплох столь необычным требованием, поколебалась, но Парис, очевидно до смерти боявшаяся летать, отступила и с ходу наткнулась на Пола.

— Что случилось? — мягко осведомился тот.

— Простите, но мне не слишком хочется садиться в эту штуковину. Не могу, и все тут. Не выношу даже больших вертолетов, не говоря уже о маленьких!

Сердце Слоан упало. И не потому, что ей так уж хотелось подняться в воздух или увидеть своими глазами настоящую яхту. Но упустить возможность побыть несколько часов рядом с Ноем было выше ее сил.

— Кроме нас. Ной никого не ожидает? — спросила она, скрывая досаду за сочувственной улыбкой. — В таком случае, возможно, ему лучше присоединиться к нам на суше? Мы могли бы пойти куда-нибудь.

— Какая несправедливость! — с чувством воскликнула сестра. — Он велел повару приготовить все самое вкусное и так мечтал сделать тебе сюрприз!

Обернувшись, она грустно взглянула на Пола.

— Не хочу портить вам настроение. Проводите Слоан, а я вернусь домой.

Слоан уже открыла было рот, чтобы возразить, но тут на помощь пришел Пол.

— В таком случае это было бы нечестно по отношению к вам, — галантно запротестовал он. — Пусть Слоан летит, а мы поужинаем в ближайшем уютном ресторанчике.

— Не пожалеете? — нерешительно пробормотала Слоан, с благодарностью взирая на своего рыцаря.

Но того, казалось, скорее забавляла неожиданность ситуации. Кивнув в сторону вертолета, он заметил:

— Слоан, тебе лучше поторопиться, прежде чем кончится топливо! А мы с Парис отправляемся в неведомое.

Парис, нам пора.

— Он подвел девушку к машине, и та долго смотрела вслед взмывшей над морем «стрекозе». И лишь когда она исчезла в багровых закатных лучах, негромко посетовала:

— Я такая дурочка. Надеюсь, что не разочаровала вас, мистер Ричардсон?

— Ничуть, — с готовностью заверил Пол, скрестил руки на груди и прислонился к дверце, со странным выражением на лице рассматривая девушку. Несколько выведенная из равновесия его пристальным изучающим взглядом и загадочной улыбкой, Парис выпалила:

— Вы, должно быть, считаете меня истеричной идиоткой.

Пол молча покачал головой.

— Но я в самом деле боюсь вертолетов.

— Должно быть, это несколько портит удовольствие, но тут уж ничего не поделаешь.

— Какое еще удовольствие?

— Ставить рекорды по вертолетному спорту.

Парис рассмеялась и бессильно откинулась на спинку сиденья.

— Откуда вы узнали?

— Ваш отец очень гордится успехами дочери. Кстати, простите за любопытство, но как бы вы поступили, реши я лететь вместе со Слоан?

Парис без колебаний встретилась с ним глазами, — Я знала, что вы не приняли бы такого решения. Водитель тем временем позвонил на «Призрак»и уведомил хозяина, что мисс Рейнолдс только что вылетела. Повесив трубку, он вопросительно посмотрел на Парис в зеркальце заднего обзора, очевидно, в ожидании ее решения.

— Долой маски, Марти, — с сожалением вздохнула она. — Нас поймали на месте преступления. Мистер Мейтленд пообещал зарезервировать нам столики в ресторане. Везите!

Водитель кивнул, развернулся, подкатил к третьему причалу и выключил зажигание. Парис недоуменно нахмурилась.

— Что случилось, Мартин?

— Мистер Мейтленд очень расстроился, узнав, что вы отказались лететь, и проклинал себя за то, что забыл о вашей нелюбви к вертолетам, — невозмутимо проговорил водитель. — Только что по телефону он настоятельно просил вас принять его приглашение поужинать и прокатиться на «Звездочете».

Мартин кивнул на шестидесятипятифутовую парусную яхту, пришвартованную у ближайшего слипа.

— Ну как, Пол? — шепнула Парис, азартно блестя глазами. — Не слишком ли мы затрудняем Ноя?

— По-моему, ничуть, — заверил Пол, тоже не оставшийся равнодушным к почти детскому восторгу Парис, и весело предложил:

— Поделом ему будет, если мы выйдем в море без команды.

— А вы сумеете управлять парусами?

— Если вы мне поможете, — кивнул Пол с такой восхитительной небрежностью, что Парис немедленно уверилась в его сверхчеловеческих способностях. — Кстати, вы сможете что-нибудь приготовить?

— Если вы мне поможете, — улыбнулась Парис.

— Заметано, — согласился Пол, протягивая ей руки. — Вперед!

Глава 32

«Призрак» оправдывает свое название «, — потрясенно подумала Слоан, когда вертолет завис над судном. Сверкающий белоснежный корабль выглядел сказочным видением на фоне красно-оранжево-фиолетовых сполохов.

— Добро пожаловать на борт, мисс, — приветствовал мужчина в белом кителе, помогая ей спуститься. Он проводил девушку на верхнюю палубу, где на носу был сервирован стол, покрытый белой льняной скатертью и уставленный фарфором и хрусталем. Как ни была взбудоражена Слоан, все-таки успела заметить, что на столе красовалось только два прибора.

— Мистеру Мейтленду позвонили по срочному делу.

Но он скоро будет, — объяснил капитан и поспешно удалился.

Слоан зачарованно осмотрелась. Она никак не ожидала, что Ной владеет таким сокровищем. До сих пор девушка видела нечто подобное лишь в фильмах, где красавцы миллиардеры приказывали бросить я корь очередной гигантской яхты у берегов Монте-Карло.

Рассеянно проведя рукой по лакированному поручню, Слоан медленно направилась к корме. Большую часть палубы занимал просторный салон с большими круглыми иллюминаторами и стеклянными дверями. Заглянув внутрь, Слоан с удивлением обнаружила интерьер скорее ультрасовременного пентхауса, чем корабельной кают-компании. Белый ковер с серебристо-фиолетовым узором, образующим широкий бордюр по краям и огромный сюрреалистический медальон в центре. Винтовая лестница с хромированными перилами вела на верхний и нижний уровни. Диваны и кресла с обивкой в тон ковру были в продуманном беспорядке расставлены вокруг столов со столешницами из толстого стекла, на которых возвышались модернистские скульптуры из серебра с позолотой. Рядом сверкали всеми цветами радуги громадные кристаллы.

Не найдя Ноя в салоне, девушка решила, что он вот-вот распахнет одну из многочисленных дверей, мимо которых она проходила, но вместо этого обнаружила его на том месте, куда привел ее капитан. Он стоял у поручня, прижимая к уху сотовый телефон. Лицо непривычно суровое, даже злое.

— Меня больше не интересуют никакие увертки Уоррена, — резко бросил он. — Главное — результат, а его пока и нет. И передайте Грациелле, что, если он и на этот раз все провалит, может катиться ко всем чертям! Я больше не стану вносить за него залог, и пусть гниет в венесуэльской тюряге хоть до самой смерти! Немного послушав, он хмуро бросил:

— Ты чертовски прав, мне не до шуток. Позаботься о Грациелле и убирайся оттуда как можно скорее.

Он, не попрощавшись, нажал кнопку и швырнул телефон на стол. Таким Слоан еще никогда его не видела. Как не похож этот холодный, почти отталкивающий человек на того дружелюбного, открытого Ноя, к которому ее неодолимо влекло!