— Держите его! Держите отравителя! — заревела чернь.
Бриссонэ и его подручные, успевшие тем временем опомниться, преследовали беглеца по пятам.
Погоня за Экзили сделалась всеобщей. Сотни людей с громким криком бежали за черным доктором. Его длинный плащ развевался по ветру: он как будто летел, словно призрак, мимо домов.
— Держите отравителя! — неслось из всех глоток.
Полицейские со сверкающими алебардами, мальчишки и женщины, словом, все образовали длинную подвижную полосу и мчались во весь дух за беглецом.
Прорываясь насильно сквозь толпу осаждавших его полицейских, Экзили быстро сообразил, как и где искать ему спасения. Поспешно осмотревшись, он убедился, что проникнуть в улицы за домом Гюэ и в жилище Глазера не было никакой возможности, потому что народ, сбежавшийся на шум, бросился как раз ему навстречу. Таким образом беглец избрал себе целью улицу Турнон, где, как помнит читатель, был расположен выход из каменоломни. Если бы доктору удалось достичь этого пункта, то ему представилась бы возможность благополучно ускользнуть от своих преследователей, скрывшись в подземелье.
Итак, погоня направилась в улицу Нуайе. С каждым шагом расстояние между Экзили и гнавшимися за ним людьми становилось меньше. Однако итальянец обладал огромной мускульной силой; его жилистое, сухопарое тело было отлично приспособлено к такому напряженному страшному бегу.
— Лови воров! — рычала гнавшаяся за ним масса народа.
Булочники бросали свои тележки, мусорщицы с кирками и корзинами ковыляли вслед за бегущими; кучка солдат, направлявшаяся к ближайшему кабачку присоединилась к этим бешеным людям и все они кричали: “Держите доктора-отравителя!”, хотя никто из примкнувших вновь не знал, почему выкрикиваются всеми эти слова.
Экзили тяжело дышал. Волосы прилипли к его черепу, с которого катился густой, клейкий пот; губы у него горели, а из его легких в сыром ночном воздухе вырывался синевато-белый пар. Он мчался по узким переулкам; иногда ему грозила опасность быть задержанным, но он отчаянным толчком отбрасывал нападающего в сторону; его костлявые кулаки сыпали удары направо и налево; колени тряслись под ним, но сила воли, желание спастись поддерживали его. Он кинулся в улицу Лагарн; сотни преследователей отстали от погони, сотни новых примкнули к ней; у них были свежие силы, и с яростным воплем: “Ловите доктора-отравителя!” — все это кинулось вслед за черной фигурой, которая только что скрылась в улице Коделье.
— За ним, держи его!
Экзили непременно должен был бы попасться, потому что поперек улицы лежало бревно, возле которого монахи из обители “Пастыря Доброго” взимали пошлину за пропуск после десяти часов вечера. Однако не тут-то было! Черный доктор с быстротой стрелы перепрыгнул через препятствие.
— Молодец — отравитель! — одобрительно прорычала чернь.
Бриссонэ, потерявший шляпу с головы, бросивший ножны своей шпаги и перчатки, прыгнул следом за ним, сыщики сделали то же, разъяренная, обезумевшая толпа повторила прыжок. Но Экзили уже несся далее, как на крыльях ветра. На углу улицы Св. Косьмы ему удалось освободиться от своего плаща, и он сбросил его с себя. Бриссонэ запутался впотьмах в этой одежде, споткнулся и упал; поток преследователей покатился через него. Окровавленный, оборванный, весь в ссадинах, поднялся ефрейтор, чтобы продолжать погоню, хотя силы почти покидали его.
Экзили уже ничего не видел и не мог различать перед собой. Голубоватый туман застилал ему глаза; кровь так сильно ударяла в виски, что вздувшиеся на них жилы, казалось, были готовы лопнуть; он только угадывал, где должно находиться место, которое сулило ему спасение и защиту, он потерял способность узнавать перекрестки улиц, углы. Грязь брызгала ему в лицо, с которого градом катился пот. Ему опять посчастливилось увернуться от своих преследователей, проворно юркнув в переулок, — но тут его подстерегла беда: он попал в тупик.
— Ура! — заревела толпа позади него. — Попался! Хватайте его живьем!
Лишь несколько шагов отделяли едва державшегося на ногах беглеца от гнавшихся за ним людей. Однако он отчаянным прыжком увеличил это расстояние, и тут его потухавшие взоры увидали возможность избавления.
Тупик замыкался похожим на амбар открытым зданием. Под ним шумел рукав Сены, соединявшийся с подземным бассейном и бравший свое начало у набережной Гренульер. Этот рукав приводил в действие лесопильню Фуар Сэн-Жермен. Там горели огни; маховые колеса шумели, стучали и хлопали, а пилы двигались вверх и вниз. Лестница была спущена; итальянец стремглав кинулся по ней вверх.
— Эй, мельники! Берегитесь! Хватайте отравителя! — закричали сотни голосов.
Переулок уподобился муравейнику, — до такой степени он кишел народом и шумел.
— Остановите лесопильню! — крикнул подоспевший тем временем Бриссонэ.
Преследователи десятками бросились на лестницу.
— Ура! Вот сущий дьявол! Вельзевул! Ура! — внезапно закричали все в невольном восхищении, потому что при свете смоляных факелов, поспешно зажженных работниками на мельнице, было ясно видно, как доктор, спасаясь от преследования, вбежал на верхние галереи и, кинувшись через перила, исчез между гудевшими маховыми колесами и сверкавшими пилами пущенного полным ходом механизма.
— А-ах! Ай! Гей! — вопили преследователи.
— Остановить лесопильню! — загремел повелительный голос.
— Он, должно быть, распилен там внизу на пять кусков! — подхватили работники.
Пилы остановились; преследователи подбежали, потому что теперь они могли приблизиться, не подвергаясь опасности. В один миг все ходы и закоулки были наводнены народом. Профессиональные сыщики и добровольцы искали доктора-отравителя.
— Ничего не видно! — восклицали все.
— И никаких следов крови? Ни клочков изорванной одежды на зубцах? — спрашивал хозяин лесопильни, оставшийся наверху. — Ничего, как есть! Ну, тогда Сатана был с ним заодно, — крикнул он опять сверху вниз, — потому что существо из плоти и крови не может выбраться отсюда подобру, поздорову без помощи нечистой силы.
Под ропот обманутой надежды, издаваемый толпой, сыщики собрались уже уходить прочь, как вдруг раздался пронзительный женский голос:
— Ах, святые угодники, да вот он!
— Где? — спросили разом сотни голосов.
— Вон там!
Гроссье швырнул свой факел в темноту и тут в самом деле собравшиеся увидели черную фигуру, которая выскользнула из нижнего яруса лесопильни и бросилась на мост, соединявший здание лесопильни с улицей Турнон, после чего повернула в эту улицу.
— Ура! За ним! — возликовали все и кинулись к мосту.
Экзили немного собрался с силами. Он несся, как преследуемый олень. Перед ним был уже конец улицы Турнон. Он уже видел груды камней, обозначающийся выход из подземелья; еще каких-нибудь сто шагов, и он должен быть спасен. Итальянец слышал близко за собой топот своих преследователей; фонарь, висевший на цепи, протянутой через улицу, позволял ему различить тень Бриссонэ, которая, все удлиняясь, появилась возле него. Но теперь, на его счастье, он благополучно достиг разбросанных каменных глыб. Перед ним зияло черное отверстие; если ему удалось бы нырнуть в его мрак, то он был бы свободен… укрыт… спасен…
Сыщики уже скрылись из его глаз. Экзили слышал их крики: “Он сейчас был тут!”, “Обыщите камни!”. Но обломки заслоняли его от взоров ожесточенных преследователей. Еще прыжок, — и он окажется в спасительном убежище. Итальянец стал перепрыгивать через кучи щебня, как вдруг почувствовал в своем бедре невыносимую боль, которая разливалась подобно жгучей лаве по всему его телу. Он хотел пошевелить ногой для последнего спасительного шага, не тут-то было: ее невозможно было поднять. Экзили пытался ползти, но колени отказывались служить ему. Лишь в нескольких футах от него находилось укромное подземелье, — позади же — была верная гибель. Он мог бы теперь ускользнуть, но его сухожилия утратили свою упругость, какая-то пружина в его теле парализовалась, лопнула… Экзили забормотал проклятие, его руки протянулись к пещере; прошла еще минута — и он упал без чувств.