И вся гурьба вскочила на коней и тронулась в путь.

17

Ещё там, на Земле, когда первые эмиссары мистера Джошуа Первого появились на Новой Гвинее, люди племени каним-ха жили почти в каменном веке. Мистер Джошуа многое обещал, но многое и выполнил: племя получило скот, металлические орудия труда и т.д. Словом, он сумел завоевать доверие этих бесхитростных людей, и они разрешили ему построить дома и собор и даже послали к нему своих детей для обучения сложной для них науке ухода за скотом и выращивания незнакомых растений.

За два века рабства потомки этих детей начисто забыли свой родной язык, а название племени превратилось в имя родоначальника, которого мистер Джошуа Первый отождествил с Каиком. В его версии «Евангелия» родоначальник чёрных Каним убил Авеля, родоначальника белых, и именно поэтому Бог отдал чёрных в рабство белым.

Однако осталось в подсознании этих людей, или, как говорится, в крови, кое-что от опыта первобытных охотников, и они гораздо легче чувствовали себя один на один с природой, чем белые.

Если бы старый Джо знал, что Ричарду известно, пусть даже приблизительно, место, куда они пробираются, он, наверное, изменил бы свой план. Он мог бы поторопиться и потратить на весь путь три дня вместо пяти, а затем, пополнив запасы, бежал бы дальше и дальше.

Но, к сожалению, он не знал этого. Поэтому в первый же день они с Джо Куамом истратили несколько таких драгоценных часов, чтобы отвести плот совсем в другой рукав протоки, подальше от места настоящей высадки, затем в челноке, заранее приготовленном на плоту, перебрались обратно, и ещё несколько часов затирали следы колёс и копыт до тех пор, пока повозка не выехала на каменистый грунт гривы, уходящей от реки, на котором следов уже не оставалось.

И только проехав десяток миль по гриве, хотя она и уводила их в сторону, и вымокнув под сильным ливнем, который их только обрадовал, так как должен был окончательно смыть все следы, они почувствовали себя в относительной безопасности.

И все-таки Джо не поехал прямо, а ещё кружил и кружил предгорьями, тщательно запутывая следы.

Мэри и Джо Куам целиком и полностью подчинились опыту старшего по возрасту и всячески ему помогали. Джейн же была безучастна ко всему, даже девочками своими занималась мало и замучила всех догадками, встретит их Питер в домике или приедет позже?

Но вот трудный путь остался позади.

В тени громадной скалы, нависшей над всей долиной, притаился маленький домик, скорее даже просто хижина, ибо он состоял всего из одной комнаты. От реки его закрывала густая посадка деревьев, хотя она же и выдавала присутствие человека. Хотя это место и не попадало в зону, обработанную дефолиантами, земные травянистые растения, в своём победном марше по планете, уже захватили предгорья, более же медленно растущие деревья сюда ещё не дошли. Маленький ручеёк стекал со скалы живописным водопадом и пробегал чуть ниже хижины по склону, теряясь дальше в кустах, окаймляющих речку.

Огород оказался достаточно большим, чтобы прокормить всех, только надо было навести в нем порядок: выполоть сорняки, разрыхлить землю и т.д.

— Когда же приедет папа? — спрашивали обе девочки, но Джейн только начинала плакать в ответ, а все остальные тоже ничего не могли сказать. Джейн утверждала, что с ним случилось самое страшное (по её мнению), что он отказался от неё и женился на внучке старого Пендергаста.

И старый Джо и Джо Куам убеждали её, что, если бы это действительно было так, их точно встретили бы в домике, только не Питер, а преследователи. И тогда она решила, что его убили, и ещё больше замкнулась в себе, тем более, что она привыкла считать себя почти белой, а следовательно — госпожой, и никак не могла привыкнуть к тому, что Джо Куам и Мэри держат себя с ней как равные.

Девочки, на которых она, занятая своими мыслями, почти не обращала внимания, все время крутились около Мэри и очень к ней привязались.

За время пути одежда у всех перепачкалась и изорвалась, так что Мэри решила утро первого дня посвятить стирке и починке одежды. Мужчины отправились в огород. Джейн стала готовить обед, а Мэри собрала всю одежду и отправилась к ручью. Обе девчушки, Энн и Бесс, отправились помогать «тёте Мэри».

Они ушли подальше от дома, туда, где ручей вбегал в кустарник. Мэри раздела обеих девочек, искупала их в ручье, выкупалась сама и принялась за стирку. Обе девочки, которых она оставила голыми позагорать на солнышке, усердно ей «помогали».

Устав от этой помощи, Мэри отправила их на песчаный бугорок. Они дружно улеглись на горячий песок.

— Если долго загорать, — сказала Бесс, — мы станем как тётя Мэри!

— Смотрите, тётя Мэри, к нам едет папа! — неожиданно вскочила на ноги Энн и заплясала на бугорке. Мэри стремительно бросилась к ним. С бугорка открывался прелестный вид на равнину, по которой струилась речка. Но Мэри не обратила внимания на красоту открывшегося вида: все её внимание сосредоточилось на одиноком всаднике, который скакал по равнине, там, далеко внизу.

По-видимому всадник тоже заметил их, потому что он вскинул вверх ружьё с надетой на дуло шапкой и помахал им в воздухе.

— Я говорила! Я говорила! — затараторила Энн. — Видишь, тётя Мэри, это — папа! Я сейчас помашу ему моим платьем, чтобы он знал, что мы здесь!

Но в этот момент на равнине показались ещё всадники, которые во весь опор скакали к первому.

— Это злые дяди! — вскричала Мэри и, подхватив на руки обеих девочек, бросив на произвол судьбы одежду, кинулась к дому.

Пока мужчины прибежали с огорода и схватили оружие, пока Джейн спешно бросала в сумки разные припасы, а Мэри наспех одевала девочек, времени запрячь лошадей и уехать уже не было. Все выбежали из дома. Рядом со скалой, чуть в стороне от дома, тянулась каменная осыпь, заканчивающаяся обрывом к реке.

— Все, — сказала Джейн, — теперь нам уже не убежать! Убейте меня и девочек…

— Ну, нет, — сказал Джо Куам, — тёк просто они нас не возьмут!

— Здесь к нам подступиться нельзя, — сказал старый Джо, пробираясь между камнями осыпи. — Слева — скала, справа — обрыв. Будем стрелять. Нам надо убить их всех, иначе они в покое нас не оставят! Джейн, возьми девочек и спрячьтесь там, в глубине, и прекратите нюнить, ты нас только сбиваешь с толку! А вы, — он обратился к Мэри и Джо, которых на всем протяжении пути обучал обращению с оружием, — не забывайте, чему я вас учил!

Они залегли между камнями осыпи. Протянулось несколько томительных мгновений…

И вот на поляну со свистом и гиканьем вырвались всадники и понеслись к дому. Одним из первых скакал мистер Сильвестр. Мэри глубоко вдохнула в себя воздух, затаила дыхание, поплотнее прижала приклад к плечу и плавно спустила курок.

18

Второй день команда Ричарда Пендергаста ехала вдоль речки, отыскивая следы пребывания человека. Вся равнина был? покрыта густой травой, но кусты росли только по берегам, где они могли вырасти и сами, а ни огорода, ни посадки деревьев им не попадалось.

Рассыпавшись длинной цепью, они внимательно осматривали оба берега речки, и кое-кто уже начал сомневаться в точности сведения Ричарда. Неожиданно молодой Аллисон подал сигнал. Его отрепетировали справа и слева, и в течение десяти—пятнадцати минут вся команда, числом около сорока человек, собралась около него.

— Только что вон на том бугре я видел ребёнка!

После непродолжительного совещания было решено ехать прямо на этот бугор.

— Конечно, лучше бы подъехать к ним скрытно, — сказал молодой Этвуд, присоединившийся к ним перед самым отъездом. Ему вместе с Сильвестром предстояло оправдаться перед Советом Старейшин, и они старались больше всех.

— Ты, кажется, боишься? — спросил Ричард.

— Не то, что боюсь, да как-то не хочется подставлять себя под пулю.

— Что? — удивился Рихард. — Ты думаешь, они будут стрелять? Да они на коленях поползут к нам, вымаливая пощаду!