— Дженкс, ты в порядке?
— Да, у нас все в порядке, — сказал он, и его голос прозвучал необычно громко через крошечный динамик. — Но что-то с восемью руками и ртом только что пыталось съесть Ходина. Естественно, я подумал о тебе. Что случилось?
Я выдохнула, плюхаясь в одно из этих отвратительных кресел. С ним все было в порядке.
— Это Ал. Мы снова разговариваем. Как дела в церкви?
— Возможно, колокольчик сломался. Ходин ушел. — Он колебался. — У него Стеф, — тихо сказал он.
Черт бы побрал все до Поворота и обратно…
— Мы вернем ее. — Я дотронулась до книги Тритон, жалея, что не могу забрать ее домой. — Он обыграл меня, Дженкс, — сказала я, чувствуя себя глупо. — Пайк проиграл ставку, Гетти пострадала и нуждается в твоей помощи, у Трента проблемы с бизнесом. Я вся в копоти. Он пытается лишить меня всех, чтобы я потеряла контроль над Цинциннати, и он мог вмешаться.
Смех Дженкса звучал, как перезвон колокольчиков на ветру.
— Это будет непросто, потому что Ал гоняется за ним. Хочешь, я пойду с тобой на занятия? У тебя есть время заскочить в церковь. Мы можем взять Гетти с собой. Ей нужно прогуляться. Она сводит меня с ума. Эта женщина не любит сидеть на месте.
Моим первым порывом было сказать «нет», но я поколебалась и хорошенько подумала. Я не думала, что моя жизнь в опасности, если только не появится Ходин, и в этом случае от Дженкса будет мало толку, особенно если Гетти будет там.
— Нет, — сказала я, вставая и неохотно возвращая книгу Тритон на полку. — Трент встретится со мной после занятий за поздним ланчем, и мы, вероятно, закончим в церкви.
— Будь осторожна как пикси, — сказал он, и это прозвучало так, словно папа велел мне вернуться домой пораньше. — Э, прости за Стеф, но она сама приняла решение.
— Основываясь на моем совете, — тихо сказала я. Пальцы задрожали, когда я оторвалась от корешка книги и подумала, не смогу ли я незаметно вынести ее отсюда. Вряд ли кто-нибудь еще сможет ею воспользоваться. Или даже заметит, наверное. «Я вернусь за тобой. Обещаю». — Эй, я узнала, где сейчас Сайкс, — кисло добавила я. — Мне придется напугать до смерти его класс, прежде чем Дали переманит и их обслуживать столики. Я должна была догадаться, что Дали снова начал похищать людей, когда уволился из «Джуниора». — Дерьмо на тосте. Это не то, что мне сейчас нужно.
— Дали, да? — сказал Дженкс. — Вот это да. Наконец-то ты нашла баристу, который варит тебе кофе так, как ты любишь, а он уволился, чтобы открыть свое заведение в другой реальности.
Слабый намек на магию пробежал по моей ауре, и я подняла глаза… как раз в тот момент, когда Ал вернулся.
— Ал! — крикнула я, и он развернулся, рваная мантия, которая теперь была на нем, обмоталась вокруг лодыжек. Я никогда раньше не видела его в этом наряде, грязно-красное на плечах становилось почти черным из-за грязи на порванном подоле. Ткань плотно облегала его талию и запястья, сужаясь к пяткам, чтобы дать ногам свободу движений. Шлепанцы больше походили на сапоги и леггинсы одновременно, шелк поднимался зигзагообразным узором до колен. От него исходил запах жженой амбры, резкий и сильный, почти отталкивающий. Он заметил мое удивление и исчез, вернувшись в своем обычном зеленом бархатном костюме. В его руках повис комок темно-зеленого шелка, и он уронил его на стол.
— Дженкс. Мне пора, — сказала я, и телефон отключился.
— Надевай, — сказал Ал, запыхавшись, но напряженно, и я моргнула, глаза наполнились слезами.
— Это не моя мантия, — сказала я, поднимая ее, и из-за черного пояса с колокольчиками выпала пара зеленых тапочек/ботинок, таких же, как у него самого. — Ты нашел его?
— Нашел его? Да. Поймал его, нет. — Ала скривился, он сжал руку, которая теперь была красной от легкого ожога. — Я бы поймал его, если бы не этот проклятый эльфийский колокольчик, выдающий мое присутствие.
Он промахнулся, и меня пронзил страх, сменившийся гневом.
— Я, э-э, настроила его, чтобы узнать, не шпионит ли он за мной. — Боже, я чувствовала себя глупо. Смущенной. Сердитой. Но больше всего я злилась. Стиснув зубы, я положила халат на стол, и зелено-черный шелк растекся, как вода.
— Тебе будет приятно узнать, что я сдержался. С твоими пикси все в порядке, а церковь цела. — Ал с отвращением посмотрел на меня. — Ходин сбежал, но он вернется. — Завернув полы пальто, Ал развернулся, без колебаний снял с полок четыре книги, стоявшие на большом расстоянии друг от друга, и сунул их мне. — Это твои. Возьми их. Тритон завещала их тебе.
— У нее было завещание? — спросила я, потрясенная, когда они упали в мои руки. Одной из них была книга с контрзаклятием, и меня охватил трепет.
Но прежде чем ответить, Ал напрягся, и мы оба обернулись на тихий шорох в коридоре.
— Стоять! — крикнул Ленни, бледнея и выскакивая из-за стеллажей, где он прятался. — Это принадлежит библиотеке.
Я замерла с четырьмя покалывающими книгами в руках. Я хотела их. Хотела их все. Сказать Алу, что он должен забрать свои книги, было одно дело. Это было совсем другое, и мои слова застряли в горле.
Ухмыляясь, Ал посмотрел на Ленни поверх очков.
— Они были украдены у Тритон, и я говорю, что теперь они принадлежат Рейчел. Да.
— Ал? — позвала я, когда в крошечной комнате поднялся серо-черный вихрь, а затем он исчез, и ничто не говорило о том, что он был здесь, кроме восьми пустых мест на полке и легкого запаха жженого янтаря, повисшего в застоявшемся воздухе.
— Они принадлежат библиотеке, — пропел Ленни, но Ал потряс его, и его словам не хватило убедительности.
Книги в моих руках были теплыми и хотели оказаться на моей полке. Где-то в глубине моего сознания, почти на подсознательном уровне, бушевал шум. Ал присоединился к Коллективу, и началось импровизированное шумное собрание. Было ясно, что Ходину была объявлена война, и я не собиралась ничего предпринимать, чтобы это остановить.
— Эм, я узнала, кто забрал твои книги, — сказала я, и Ленни уставился на меня, широко раскрыв глаза и опустив руки по швам — беспомощный, он знал, что проиграл еще восемь раз. — Это демоны, — добавила я. — Хорошая новость в том, что они забирают только то, что им принадлежало.
Я не могла смотреть на него, когда запихивала книги в сумку вместе с книгами Дали и накидывала сверху шелковый халат. Я не узнала ткань, которая струилась будто вода, но моя первоначальная мысль о том, что это была одежда Кери, казалась маловероятной. Тапочки были слишком велики для миниатюрной покойной эльфийки. Ал тоже редко одевал ее в зеленое. К тому же, покрой был необычным, так как они были сными в талии и запястьях. А туфли? Вряд ли их можно было назвать тапочками. Повязки доходили мне до колен. Это была необычная мантия для занятий чарами, и мне стало интересно, что же Ал подарил мне.
Нахмурив брови, Ленни издал тихий протестующий звук, когда я закинула тяжелую сумку на плечо.
— Эти книги хранились в нашей коллекции сотни лет, — сказал он, но по тону его голоса я поняла, что все кончено, если только не будет селекторного совещания с попечителями библиотеки. — А до этого — в частных коллекциях.
— Верно. — Я встала перед ним, желая уйти, но он преградил мне путь. — Но они были написаны демонами, которые все еще живы, а не умершими. Украденное имущество возвращается к первоначальным владельцам.
Ленни беспомощно развел руками.
— Я не могу сказать своему боссу, что демоны забирают свои книги.
— Почему? — Я подняла сумку повыше, собираясь уходить. — Послушай, разве в университете нет протокола о возврате незаконно полученных артефактов? Это одно и то же. Я не говорю, что вы должны обращаться к каждому демону, чтобы попытаться возместить ущерб. Не многие из них на самом деле что-то записали. А некоторые книги настолько старые, что, вероятно, они им все равно не нужны.
— У меня нет полномочий публиковать книги. Не такие уж они и старые, — сказал он тихо, привалившись к одной из полок и прижав пальцы к вискам.