— Как ты меня узнала, госпожа Пробирное Клеймо? — спросил он.

— Бертрем послал мне весточку, предупредив, что в библиотеку Кристанна собираются наведаться Соламнийские Рыцари, — ответила Лиллит. — Вы первые, единственные и, вероятнее всего, последние рыцари, которых я видела в этой части города за многие годы. А когда я услышала, что вы упомянули имя Бертрема, то уверилась, что ты и есть сэр Дерек Хранитель Венца.

— Я не давал эстетику Бертрему права объявлять о нашем прибытии, — мрачно произнес Дерек. — Наоборот, я велел ему держать все в строжайшем секрете.

— Бертрем никому не сказал об этом, кроме меня, а я тоже никому ничего не сообщала, сэр Дерек, — сказала Лиллит, и ямочка у нее на щеке вспыхнула. — Он оказал вам услугу. Иначе вы провели бы годы в напрасных поисках.

— Так ты тоже из эстетиков! — догадался Эран.

Лиллит подмигнула ему, что тоже было совершенно неподобающим поступком.

— Так отвести вас в библиотеку, господа?

— Если это тебя не очень затруднит, — сказал Дерек.

— О! Никакого затруднения, — ответила Лиллит, прижимая руку к груди. — Но и вы должны сделать кое-что для меня. Мне нужна ваша помощь.

Дерек и вовсе помрачнел. Ему не нравилась эта молодая женщина, и он вовсе не хотел попадать от нее в зависимость.

— Что мы должны сделать, госпожа?

Ямочка на щеке Лиллит исчезла. На ее лице выразилась тревога, Лиллит жестом подозвала рыцарей подойти ближе и заговорила шепотом:

— В нашем городе творится что-то нехорошее. До нас дошли слухи…

— До кого это «до нас»? — перебил ее Дерек.

— До тех из нас, кто стоит на страже интересов всего мира, — ответила Лиллит, твердо посмотрев ему в глаза. — Мы на одной стороне в этой войне, сэр Дерек, уверяю тебя. Как я уже сказала, до нас дошли слухи, что в городе видели драконидов.

Три рыцаря переглянулись.

— И за его пределами тоже, — сказал Эран.

— Значит, слухи верны. Вы повстречались с ними? — спросила Лиллит, хмурясь. — Где?

— На дороге, ведущей к Тарсису. Они устроили засаду у моста и следили за теми, кто переправляется…

— Это умно, — произнесла Лиллит. — Кто-то пустил по рукам список обвиняемых в убийстве Повелителя Драконов Верминаарда. Мне удалось достать один экземпляр. — Она вынула из-за пояса документ, в точности такой же, как тот, что они отобрали у драконидов. — Я разыскиваю его уже очень давно, а теперь обнаружила его имя в этом списке. Прошу вас, найдите его и приведите ко мне. — Лиллит предупреждающе подняла палец. — Но вы должны хранить это в строжайшей тайне.

— Вы обратились не к тем людям, мисс, — сказал Дерек. — Вам стоило разыскать местную бандитскую шайку. Это они мастера похищать людей…

— Мне не нужно, чтобы вы его похищали! И разумеется, мне не хочется, чтобы он попался в лапы бандитам или драконидам. — Лиллит вспыхнула от негодования. — У него есть вещь, имеющая огромную ценность, и я очень боюсь, что он сам об этом не догадывается. Он может отдать ее врагам просто по недомыслию. Я пыталась найти способ поговорить с ним, с тех пор как увидела его имя в этом списке. Вы, джентльмены, просто посланы Богами. Дайте мне слово чести, что вы сделаете это для меня, а я покажу вам вход библиотеку.

— Это шантаж, недостойный дочери рыцаря! — воскликнул Дерек.

И Бриан не мог на этот раз с ним не согласиться. Все было неясно и покрыто туманом. Лиллит нисколько не смутилась.

— Я считаю, что недостойно отказывать в помощи дочери рыцаря! — запальчиво произнесла она.

— Что это за вещь? — полюбопытствовал Эран. Лиллит заколебалась, затем покачала головой:

— Не потому, что я вам не доверяю. Если бы тайна была моей, я бы все тебе рассказала, сэр рыцарь, но тайна не моя. Тот, кто сообщил мне эти сведения, подвергнется огромной опасности, если обнаружит себя. Он и нам открылся лишь потому, что очень обеспокоен судьбой этой вещи.

Дерек по-прежнему был мрачен.

— О ком из этого списка вы так волнуетесь? — спросил Бриан.

Лиллит указала на имя пальцем.

— Не может быть и речи! — рявкнул Хранитель Венца.

— Дерек… — сказал Гром.

— Бриан! — хмурясь, прикрикнул на него тот.

— Я оставлю вас, джентльмены, обсудить это между собой. — Лиллит отошла на некоторое расстояние, где не могла слышать их спора.

— Эта девица, ведущая себя как сорванец, не внушает мне ни малейшего доверия, — сказал Дерек. — Даже если она и вправду дочь рыцаря, я не собираюсь охотиться за кендером! Она просто хочет сыграть с нами какую-то шутку.

— Дерек, мы блуждали по этим пустынным улицам все утро и не видели даже следов библиотеки, — в отчаянии произнес Эран. — Мы можем потратить на поиски остаток жизни, лучше оказать ей эту маленькую услугу, а она в ответ покажет нам вход.

— Уже одного обстоятельства, что дракониды хотят заполучить кендера в свои когтистые лапы, достаточно, чтобы у нас возникло желание его спасти, — заметил Бриан. — Ведь он был одним из тех, кто отважился бросить вызов Повелителю Драконов, возможно вместе со Стурмом.

— Вероятно, он сможет помочь нам разыскать Стурма, — сказал Эран.

Бриан покачал головой, подавая знак Эрану, что этот аргумент уж никак не мог бы убедить Дерека принять условия Лиллит. Сам Гром согласился бы помочь ей без всяких условий, просто чтобы еще раз увидеть ее искрящуюся улыбку.

Хранителя Венца сложившаяся ситуация явно не радовала. Однако он стоял перед фактами: отыскать библиотеку самостоятельно они не могли, а так как по городу шныряли дракониды, времени терять было нельзя.

Он позвал Лиллит:

— Мы выполним твою просьбу, госпожа. Где нам искать этого кендера?

— Понятия не имею, — ответила она, просияв, но, увидев, как нахмурился Дерек, добавила: — Мой товарищ эстетик следит за ним, он даст нам знать, когда придет время. А я пока покажу вам библиотеку. Вот видите, я тоже умею держать слово.

— Что дракониды делают в Тарсисе? — спросил Бриан.

Она вела их вниз по аллее, которая кончалась тупиком без малейших признаков библиотеки. Лиллит только покачала головой:

— Может, просто ищут этих людей. Точно мы не знаем.

— Вы сообщили об этом властям?

— Мы пытались, — ответила девушка, скорчив гримасу. — Мы послали делегацию к градоначальнику. Он утверждал, что мы все выдумали. Обозвал нас «подстрекателями» и сказал, что мы сеем панику и хотим, чтобы в городе начались беспорядки. — Она снова покачала головой. — С ним творится что-то странное. Обычно он был довольно снисходительным и любезным. Всегда внимательно выслушивал тех, кто к нему обращался, а сейчас стал резким, даже грубым. — Лиллит глубоко вздохнула. — Мне-то лично кажется, что беспорядки в городе уже начались.

Аллея шла между развалинами, такими бесформенными, что по ним уже невозможно было представить, какие роскошные стояли здесь некогда особняки. Стены выглядели столь непрочными, что, казалось, рухнули бы от дуновения ветерка. Однако Лиллит уверила своих спутников, что эти руины стоят в таком виде уже несколько столетий. Она шла по аллее, то и дело оглядываясь, чтобы удостовериться, что никто их не преследует.

— Будьте осторожны с люками, — предупредила она. — Болты проржавели, и решетки в любой момент могут провалиться. Так что упадете в колодец.

Эран, который чуть не наступил на одну такую решетку, вовремя отскочил.

— Почему тарсисцы не приведут здесь все в порядок? — спросил он, показывая вокруг. — В конце концов, прошло уже триста лет.

— Вначале их заботил лишь вопрос выживания, у них не было возможности восстанавливать утраченное, — ответила Лиллит. — Они использовали кирпичи, гранит и мрамор, оставшиеся от разрушенных зданий, для постройки собственных домов. Думаю, они собирались восстановить старую часть, но столкнулись со слишком большими трудностями, потом многие покинули город в поисках заработка в других местах, всегда не хватало денег, и, наверное, в большей степени желания.

— В последние десятилетия город процветал, и жители могли бы восстановить эту часть, как они восстановили остальные. Судя по некоторым развалинам, здесь были прекрасные здания, — сказал Бриан. Лиллит снова покачала головой: