— Там все еще один стражник, значит, остальные должны быть внутри. — прошептал он. — И лошади. Я возьму стражника на себя. Как только я закончу, бегом в сарай.
Все согласно кивнули, одобряя его план, и Базальт покраснел, когда Хильди чмокнула его в веснушчатую щеку.
— Это на удачу. — сказала она.
Он пополз вперед, пока не оказался на четвереньках под крайними ветвями сосен, перед поляной, наблюдая, как дерро вяло продолжал свой обход. Наконец, парень отвернулся от Базальта и завернул за один из фургонов, исчезая из виду.
Базальт немедленно рванул вперед, пытаясь бежать, пригибаясь. Он вздрагивал от каждого своего шага, но вскоре добежал до фургона, где в последний раз видел стражника дерро. Обеими руками вцепившись в топор, он поглядел на сарай. Нет, пока никакого сигнала тревоги. Дна поляны уже не касался ни один солнечный луч, но небо в вышине все еще было светлым. Он надеялся, что этого будет достаточно, чтобы помешать дерро.
Базальт решительно зашел за угол фургона. Перед ним, в каких-то десяти футах спиной стоял дерро. Базальт попытался подкрасться незаметно, но его нога издала заметный звук, когда он угодил в грязную лужу.
Дерро от неожиданности развернулся. Базальт видел широко распахнутые и непонимающие глаза, потом он прищурился.
— Эээ… Что, уже пора? — в ярком свете Тейвар принял Базальта за одного из своих товарищей.
— Пора. — прорычал Базальт. И неожиданно, все трагедии, все разочарование и насмешки, принесенные горными гномами, перенеслись на этого дерро, стоявшего перед ним. Серебряное лезвие его топора вылетело вперед, врезавшись в шею ничего не подозревающего Тейвара. Гном без звука упал на землю.
На мгновение, Базальт замер, прислушиваясь и размышляя. Он все пытался обнаружить в себе какие-то зачатки ужаса. Он же до этого никогда не убивал, разве он не должен ощутить жалости? Но убийство дерро все так и осталось обычным заданием, сложным и опасным, но очень необходимым.
— Это вам за Молдуна. — прошептал он трупу. Потом он выглянул из-за фургона и подал знак остальным.
Из своего укрытия вылетело шестеро гномов холмов. Базальт побежал, чтобы присоединиться к ним, и весь отряд ворвался в зияющую дверь, в темноту сарая.
Их глаза напряглись, чтобы привыкнуть к неожиданной смене освещения. Они услышали проклятия дерро и запах, свидетельствовавший о присутствии тягловых лошадей.
Базальт уже видел, как несколько дерро, сидевших над слабым костром, вскочили с места и хватались за оружие. Несколько остальных все еще были завернуты в спальные мешки. Теперь, захваченные врасплох, они неуклюже сражались, чтобы удрать.
Базальт сильно приложил топор вниз, к парирующему его мечу дерро. Тейвар отклонился назад, потеряв равновесие. Базальт вновь и вновь раскручивал топор, отгоняя его все дальше. Он нападал с такой необузданной дикостью, что и его самого удивила.
На Тейваре была металлическая броня, и он мастерски владел мечом, чтобы пройти под одним из ударов Базальта и ободрать его ногу. Но его мастерство было несравнимо с диким порывом гнома холмов, и со следующим шагом горный гном оказался прижатым к стене сарая.
Дерро сделал еще один выпад, отчаянно целясь в сердце противнику. Гном холмов легко ушел в сторону от удара, и ему уже не пришлось вновь парировать ответный выпад. Топор Базальта пробил его лоб, глубоко въехав в мозг. Горный гном беззвучно повалился ничком на пол.
Базальт высвободил оружие и развернулся, чтобы оглядеть сарай. Еще несколько дерро недвижимо лежали, а один гном холмов корчился от боли на полу. Он увидел, как Хильди занесла свой тяжелый меч еще на одного дерро и побежал к ней. Однако, он пробежал мимо, не предложив своей помощи.
Тейвары, которым, наконец, удалось выбраться из спального мешка, не теряли времени, чтобы выбраться из сарая, бросая испуганные взгляды на холмовых гномов. Через какое-то мгновение, они уже исчезли в окрестном лесу.
— Пусть идут. — сказал Базальт Турку и Хорльду, которые уже собрались бежать следом. — Мы получили оружие, за которым приходили.
Хильди присела рядом с Драуфом, раненным херрном. Полненький юноша был ранен в бедро, но клинок, похоже, не задел кость. Хильди перевязала рану, остановив кровотечение, от чего Драуфу заметно полегчало.
— Со мной все будет в порядке. — пробормотал он, с трудом садясь.
— Хорошо. — Базальт похлопал его по спине. — Тогда, давайте убираться из этой дыры на дорогу к Хиллоу. Лунного света для освещения дороги должно быть достаточно, но мы можем и останавливаться, если придется. Возьмем два фургона с оружием. Турк, Хорльд, пойдите, поищите под коробками. — он описал им размещения отделения, как это ему когда-то делал Флинт. — Остальные два оставим здесь.
— Если возьмем всех их лошадей, — предложила Хильди. — то даже те фургоны, которые мы оставим здесь, будут для бежавших дерро бесполезными.
— Отличная идея. — согласился Базальт. Они определили и сцепили два фургона, в которых все еще было оружия, выбрасывая бесполезные плуги наружу, чтобы облегчить груз.
С восемью дополнительными тягловыми лошадьми в одной упряжке, они начали свой обратный путь в Хиллоу.
Остаток дня у Флинта ушел на то, чтобы собрать секретное оружие в виде взрывной слизи во все найденные стеклянные и глиняные сосуды Отстойника. Ему не раз доводилось прыгать и ловить упущенный кувшин, запускать дымящегося Агара в ручей или вылавливать незадачливых подданных, пинающихся и трепыхающихся изнутри туши Падальщика. До конца дня, его нервы и терпение были практически на исходе. Даже овражные гномы знали, что той ночью его лучше оставить в покое.
На протяжении остальных двух дней, всего, что у них оставалось, проводились занятия по посвящению Агаров в азы военных маневров. В этом отношении, опыт Периан оказался незаменим. К сожалению, маневры и формации Личной Стражи для овражных гномов оказались неприменимыми.
— Встаньте в колонну! — кричала Периан. — Встаньте в колонну! — негодующе разглядывая неровные ряды Агаров, Периан протопала к показательному образцу, стоявшему на всех четырех впереди строя, и медленно обошла вокруг него.
Она остановилась перед ним и посмотрела прямо в глаза.
— Как твое имя, гражданин?
— Спиттул, О, Великая и Могучая Королева!
Флинт, стоявший в конце колонны, расхохотался.
Периан одарила его сердитым взглядом и обернулась к Спиттулу:
— Спиттул, ты и самом деле хочешь стать солдатом, или просто хочешь со мной поиграть?
Глаза Спиттула загорелись. Королева обращалась непосредственно к нему!
— О, да, Королева Перина, моя очень-очень хотеть стать солдат!
— Именно этим мы здесь и занимаемся! — крикнул Флинт. — Продолжай в том же духе! — поддержал он свою шутку, крикнув в два раза громче, а мускулы на шее у Периан заиграли.
— Сделай два шага назад и не двигайся. — приказала она сквозь сжатые губы и направилась туда, где катался по мху Флинт, схватила за пояс и оттащила туда, где их не могли слышать подданные.
— Как, по-твоему, я смогу чему-то научить этот сброд, если ты умаляешь мой авторитет? — прошипела она.
— Это все равно безнадежно, — прыснул Флинт, утирая глаза. — Ты можешь учить этих подземных мартышек, как ветеранов. Они все равно ничему не научатся. Они просто не созданы для того, чтобы стоять в строю.
Периан оглянулась, чтобы посмотреть на собравшуюся толпу.
— Так что ты предлагаешь? Согнать их в кучу и скомандовать «в атаку!» при первой попавшейся возможности? Они поджарят себя своими же слизневыми бомбами!
— Возможно. — признал Флинт. — Нам надо придумать какую-то новую тактику, которая бы подходила им по способностям.
— Прошу! — фыркнула Периан.
Флинт пошагал назад, к медленно мешающимся кучкам Агаров.
— Проблема в тои, как мне кажется, — обратился он к Агарам. — это приблизится к плохим бякам достаточно близко, чтобы бросить в них слизневую бомбу, при этом чтобы нас не побили. Это очевидно, что большой группой такую идею провернуть не удастся. Попробуем сделать это небольшими отрядами. Вот, что мы сделаем…