Соответственно - и латников потребуется больше.

Полусотник мужик понимающий и лишних вопросов не задаёт - от Эспина ему недвусмысленно на это намекнули.

- Прошу понять меня правильно - я не могу снять со стен всех имеющихся лучников! Защита города тоже наша обязанность - они и там требуются.

- А сколько можете?

- Тридцать человек - по первому же требованию выставлю!

Ну, примерно так, как я и предполагал… Ладно, на этот счёт у меня уже тоже кое-что заготовлено.

21.

По дороге во флигель, где проверялись все вещи для графа Рино, мы с Даной увлеченно обсуждали свои действия по охране вечернего приема посланников из столицы. Граф прислушался к нашему совету и прекратил выезды в свет, но свои обязанности по руководству вверенными землями он исполнял исправно, и наотрез отказался перенести прием важных вельмож из королевского двора. Посему нам сегодня вечером придется держать ухо востро. 

Радует, что вельможные гости – особы известные, проверенные и прибудут в малом составе. Это вселяет надежду, что прием пройдет в спокойной обстановке и завершится без эксцессов. 

Последние дни мы с магичкой безотлучно находились во дворце, и поэтому пару раз в сутки по установленному нами самими порядку навещали небольшой флигелек рядом с дворцом – Дана не теряла бдительности и проверяла ответственные участки постоянно.

Граф Рино с супругой находился в оранжерее во внутреннем саду дворца, куда мы собственноручно его проводили. Пока его сиятельство нюхал цветочки и прогуливался между клумбами, было решено нанести визит во флигель.

Шустро топаем по ступеням лестницы, по пути споря насчет процедуры досмотра гостей. Толкнув плечом дверь помещения, мы ввалились в комнату, заваленную всевозможными вещами – граф жил на широкую ногу.

Прямо перед зеркалом, стоя спиной к нам, собирался примерить шляпу с пышными перьями граф Рино…Нет этого не может быть…граф же в оранжерее! Слова, готовые слететь у меня с губ, застыли в горле. Колдовство?

В этот момент человек в костюме цветов дома Рино обернулся, и я узнал мессе Жеро – одного из придворных графа. Но как он был похож на своего сюзерена! Я облегченно перевел дух.

- Ну и рожа у тебя была, Лекс, - улыбаясь уголками губ, довольным тоном тихо говорит магичка. А сама, тем временем, ловко маневрируя среди вороха вещей, пробирается к придворному в костюме графа. – Ладно, не расстраивайся. Я бы тоже удивилась, если бы не знала, что он тут.

Дана оглядывается, и видя, что я не понимаю, поясняет, вздохнув:

- Еще до того, как зайти внутрь, я видела ауру этого человека. Все просто.

А, ну так теперь я понял. Тут магичка мне сто очков вперед даст, через дверь глядеть я еще не научился. И вряд ли смогу. Ладно, переживу как-нибудь. Я и без магии кой-чего стою. Только некоторые почему-то этого упорно не замечают…

Я на всякий случай, уже чисто по привычке, обиженно выдвинул челюсть и надулся. Пусть думает, что мне это неприятно, хотя на самом деле – в этой ситуации мне как раз абсолютно на это наплевать. Самолюбие мое переживет, сейчас дело -  важнее.

Я малость поотстал от магички, которая шла навстречу Жеро.

- Рада видеть вас, мессе.

- Взаимно, госпожа маг, - весело ответствовал Жеро. – Вот, по распоряжению барона Эспина третий день занимаюсь совершенно несвойственными мне делами. Примеряю его одежду. И знаете, что? – воскликнул он.

- Что? – с волнением переспросила Дана.

- Мне это чертовски нравится! – рассмеялся мужчина. – Никогда не имел достаточно средств, чтобы покупать столь дорогие костюмы. Наш граф – заправский модник. Не хочу выглядеть неблагодарным, - понизил голос веселый дядька, - но мне кажется, что мне это платье больше к лицу, чем графу Рино!

И с заговорщицким видом, подмигнув магичке, Жеро эффектным жестом опустил шляпу с пышным плюмажем себе на голову, довершая этим свой костюм.

Через мгновение его фигура окуталась дымом, затлела одежда, обувь и даже шляпа, а затем появилось пламя. Глаза у мужика закатились, лицо исказилось в страшной муке, и он обхватил себя руками, пытаясь сбить огонь, которым оказался охвачен буквально с головы до ног. Дана взмахнула руками и бросила в сторону горящего человека ледяной вихрь, сбивший на секунды занимающееся пламя. Но тут же огонь опять появился,  и мессе Жеро повалился на пол.

За время передышки, которую дала магичка, я успел подбежать к Жеро, на ходу сдергивая покрывало с одного из столов. Краем глаза я увидел застывших в изумлении дежурных магов, отряженных гильдией для тестирования покупок для графского дворца. Их лица выражали растерянность и испуг, им даже не пришло в голову принять участие в спасении человека. Зато вовсю старалась Дана – заваливала упавшего человека брызгами воды и осыпала кусочками  льда, но это совершенно не помогало бедняге.

Подбегая к месту происшествия, я не очень верил в успех, но все же собирался уже набросить на пострадавшего покрывало. Но тут меня схватила магичка, и изо всех сил буквально швырнула на горящего придворного с криком «Обними его!».

Благодаря инерции я прямым ходом полетел в горящий на полу факел, зажмурив глаза и расставив как можно шире руки. Шмякнувшись на человека, я обхватил его руками и стал сбивать пламя с остатков одежды. Огонь погас практически мгновенно. Все вокруг заволокло едким вонючим дымом, он чудовищно щипал глаза, дышать было совершенно нечем, и ничего не было видно. Мне на голову сыпался лед пополам с водой, подо мной стонал обгоревший человек. Я весь промок и копошился в луже воды, безуспешно пытаясь подняться с пола.

- Перестань нас поливать водой! И убери же, наконец, этот дым! – закричал я магичке.

- Не вопи, я не могу разорваться! – заорала Дана, продолжавшая нещадно сбивать огонь с мессе Жеро. 

Тут я услышал голоса дежурных магов, которые, видимо, пришли в себя, послышалась возня, суета вокруг нас, и воздух в комнате стал быстро очищаться. Слава богу, маги хоть в этом пришли на помощь, и то хорошо. 

Я кое-как поднялся, у меня дико ныло колено – звезданулся об пол, когда упал. Бросаю тревожный взгляд вниз – жив ли Жеро? Шевелится, одежда прилично обгорела, но пламя полыхало недолго, так что есть надежда, что ожоги не очень сильны. Дана уже накрывает его тем самым покрывалом, которое я притащил с собой. Оборачивается к топчущимся позади нас магам и кричит: 

- Лекаря! 

Я слышу топот удаляющихся ног. Поднимаем Жеро с пола, он не в себе, глаза бессмысленно скачут по сторонам, он пытается улыбаться. Как ни странно, но лицо совсем не пострадало, только покрылось копотью, вот волосы сильно обгорели – шляпа тоже оказалась заколдована и славно занялась огнем наравне с костюмом графа. Но волосы – это ерунда, отрастут.

Мне страшно до него дотрагиваться, бедняга местами обгорел, и каждое движение доставляет ему боль. Кладем его на кушетку. 

- Воды мне, быстро! -  командует Дана мне. – И два любых сосуда, стаканы, кувшины, все равно!

Где взять-то? Вот незадача, не бежать же во дворец…

Два следующих дня графская прислуга обсуждала новость, согласно которой даини ордена святого Лана Страждущего, недавно отправленный монахами на службу к графу Рино, сошел с ума. Как иначе можно объяснить действия человека, который выскочил, как полоумный, из помещения дворцового флигеля и напал на двух садовников, поливающих цветочную клумбу во внутреннем дворе? 

Несчастные были так напуганы внешним видом напавшего монаха, что потеряли способность сопротивляться. Тот был черен лицом, от одежды валил дым, и она исторгала нестерпимую вонь.