- Вы отличный танцор, Сир.

- Кажется, я снова пробил вашу скорлупу невозмутимости, Миледи...

- Вам показалось, Милорд!

- Ты хочешь этого, признай.

Ответа не прозвучало, но Алиса закатила глаза и фыркнула. И тогда Блэквелл сорвался с места и повёл её за собой, а точнее потащил. Они вышли за пределы увеселений в укромный уголок за кулисами праздника, буквально за тяжёлый бархат бардовых штор.

- Алиса. Без шуток и увёрток: что мне сделать, чтобы ты мне отдалась? - заговорил он.

- Ничего, - совершенно честно ответила она сквозь дурман гормонов.

- Есть очень маленький список того, чтобы я бы не отдал за то, чтобы тебя выебать.

- Лорд Блэквелл... - начала она, но он перебил.

- Хватит! У тебя пять секунд, чтобы согласиться.

Она не поняла были ли после его слов хоть сотые доли секунды, потому что он не выжидая взял её на руки и подсадил на себя, отчего она почувствовала себя куклой в его руках, совершенно ничего не соображающей. В момент просветления её мозга, она вдруг поняла, что в этот момент могло произойти и начала отталкивать от себя Хозяина, а он посмотрел на неё решительным взглядом и сказал:

- Ты всё правильно поняла, но теперь я тебя не спрашиваю, - он придавил её к стене всей своей массой, одной рукой держа её, другой борясь с её юбкой.

Он пробирался всё ближе к её возбуждённой плоти, и вдруг она чувствовала, как Блэквелл трогает её трусики.

- Нет, пожалуйста... - шепотом умоляла она, чувствуя в себе его пальцы.

- Обманщица... вся влажная, но почему-то сопротивляешься! - сказал он хрипло и сглотнул слюну.

Алиса вцепилась в его шею, прижимаясь, ища защиты, с её уст вырвался стон вперемешку с мольбой. Его прикосновения сводили Алису с ума, он громко дышал, а потом отстранился и посмотрел на неё.

- Я не понимаю, что ты говоришь, не знаю твой язык.

- Я согласна, - повторила она уже на сакрите, - Я согласна, только не здесь и не так.

- Врёшь? - сказал он, томно двигая по её чувствительным точкам пальцами, высекая из неё шумные стоны, - Тебе нравится, ты хочешь этого! Что тебе мешает!? - крикнул он и убирал свою руку из её трусиков.

Она поставил её на ноги и начал метаться по их укрытию из стороны в сторону. Алиса видела, что он на гране потери контроля.

- Милорд... я обещаю вам сделку, - она закрыла глаза и пыталась спрятать лицо в ладонях, - Но давайте хотя бы сделаем это наедине, а не отгородившись занавеской от зала в полторы тысячи гостей?

Её слова звучали медленно и неуверенно, она отвернулась и прислонилась лбом к холодной стене, пока Блэквелл восстанавливал дыхание.

- Это ведь не твоё условие сделки? - спросил он, шумно выдыхая.

- Нет.

- Приведи себя в порядок и пойдём в зал. Держись рядом, я ещё не решил, что... нет, как раз это я решил. Я не решил, как и где.

Робин Гуд надел на голову упавшую шляпу с красным пером и сделал шаг к Алисе, а она вздрогнула и отшатнулась.

- Боишься? - уже спокойно спросил он, - Правильно, но я умею ждать, а ты должна уметь держать обещания. Миледи... - последнее слово звучало галантно, и он взял её под руку.

Глава 14

Бесконечный-чёртов-бал-Блэквеллов, будь он трижды неладен! За этот вечер было столько событий и встреч, что я готова лезть на стену в стремлении хоть на десять минут побыть наедине с собой. Хозяин вывел меня из-за проклятый штор, где чуть меня не изнасиловал (лукавлю: я бы не сопротивлялась, но потом сокрушалась бы от обиды, что всё произошло именно так), взял мою правую руку, которая в тот момент была бледно-голубого цвета и ей можно было замораживать лёд, а потом пропустил через неё тепло мага огня, и мне стало куда комфортней:

- Ещё пара сотен встреч и весь этот вечер, хвала богам, закончится. Бахнем виски? - он споткнулся о мой взгляд и удивился, - Что?

- Поражаюсь своему открытию: когда вы нервничаете, то сыплете жаргоном Ординариса.

- Я не нервничаю. - спокойно сказал он, и это сошло бы за правду, если бы я не видела его красные уши.

- Да ну?

- Я жил в твоём мире несколько лет, регулярно там бываю и не вижу причин... - он замялся, - Почему я оправдываюсь?

- Потому что нервничаете. - улыбаюсь я и цитирую, - "Кажется я пробил вашу скорлупу невозмутимости, Миледи" и не без последствий, да, Милорд?

- Не обольщайся, мне просто тяжело пока держаться в сознании, а от тебя вместо помощи в этом нелёгком вопросе, сплошная провокация. Будешь продолжать в том же духе - вернёмся и продолжим наше занятие. Так ты будешь виски?

- Двойной.

Он ушёл и не было его долго. Вокруг мелькали люди, словно на быстрой перемотке, а меня это раздражало. Я совершенно не в курсе сколько времени прошло, пришла в себя от капли воска, упавшей на моё плечо со свечи. Не успела её убрать, потому что это сделал Хозяин, вложивший в мою руку бокал с виски:

- Очень неблагоразумно искрить прямо у всех на виду, Алиса, - прошептал мне он, склонившись над моим ухом.

- М? - никаких искр не вижу.

Он вместо ответа показал на людей вокруг меня, которые вели себя странно: на их лицах была агрессия, резкие жесты, интонации, срывающиеся на крики. Я медленно отпила виски, завела вторую руку за спину и спроецировала несколько уже настоящих молний. Дышать стало проще, как и людям вокруг меня. Они вдруг стали тише и дружелюбней говорить, их яростные споры сменились смехом, который разрядил обстановку.

Пара зелёных глаз смотрела на меня так, что я поёжилась, а по коже пробежал холодок. Я сделала большой глоток алкоголя и опустила глаза:

- Ну и что мне с тобой делать? - задумчиво заговорил Блэквелл, - Если я тебя не трахну, то потеряю контроль и того и гляди убью, а если трахну, то ты сделаешь пару вот таких выпадов и в моей столице вспыхнет восстание, - пауза, - Знаешь, благословлённых Квинтэссенцией называют гениями.

- Вас так называют.

Странная ассоциация всплыла. Вспомнился мультфильм про Астерикса и деревню галлов с волшебным зельем, которое даровало сверх силу. Когда действие зелья проходило, все люди становились прежними, то есть вполне ординарными, все, кроме Обеликса, который в детстве упал в котёл с зельем. Мой Хозяин как Обеликс, только никуда не падал, а просто в утробе матери закалился Квинтэссенцией.

- Да, - согласился он как-то уж больно угнетенно, - Я ведь плод твоей магии. Но тут важно другое: гениев часто называют безумцами. Переизбыток идей и вдохновения сводит с ума.

Многое становится ясно. Например, почему он так остро на меня реагирует, почему я, тем не менее, легко его понимаю и как целую неделю мне удавалось уводить его от агонии.

"Переизбыток идей и вдохновения сводит с ума". Непроизвольно делаю шаг от Хозяина, а он грустно улыбается.

Не знала, что так могу. Замечала, что если у меня хорошее настроение, то и все вокруг полны энтузиазма и извергают потоки идей, я вдохновляю идеями, хотя и сама их проецирую без конца. Когда-то я объясняла это простым словом "обаяние", или в конце концов "положительная энергетика", но на деле всё немного сложнее.

Недальновидно было упустить вторую сторону медали, ведь у всего сущего есть две точки обзора: "Бог дал, бог взял" - из той самой оперы. На хорошее настроение всегда есть плохое, и во втором случае я чаще всего предусмотрительно забивалась в угол, чтобы никого не заразить, и, как оказалось, не зря.

Я смотрю на людей вокруг и пытаюсь понять, что же конкретно я с ними делаю.

Артемис. Был неуклюжим неотёсанным парнем, наугад идущим неведомыми путями, следующие шаги мы делали вместе, и он вдруг стал демонстрировать не весть откуда пробившим фонтаном талантов, которые никто не видел. А сейчас очевидно то, что Артемис набирает силы для какого-то нового, уже самостоятельного от меня шага, в предвкушении которого по моей спине идут мурашки.