- Что?

- Поставь меня на ноги, Винсент, - её голос прозвучал холодно и решительно, а потом она нахмурилась, - Извините, Милорд, я оборзела. Но... лучше отпустите меня.

- Нет, - только и ответил он.

Лишь, когда они прошли мимо лестницы на третий этаж, где находился кабинет Винсента, Алиса спросила:

- И куда мы идём?

- На воздух. Может ветер вышибет из тебя упрямство и гордыню!

Выходя из замка, Блэквелл прихватил фрукты из вазы и положил их Алисе в руки. Они пришли на восточную часть пляжа, и он посадил девушку на песок, разулся, сел рядом и закатал штанины с рукавами. Расстегнув две верхних пуговицы рубашки, он взял из рук Алисы бумаги и начал листать почти одинаковые отчёты один за другим, пока наконец, не нашёл последний. Блэквелл откашлялся и начал читать вслух:

- "В ожидании последующих приказаний, спец-отряд "Омега" в неполном составе, был направлен мною в Хартер-бейли для подавления восстания, спровоцированное батальоном мародёров. Задание прошло без потерь, ранен один воин. Довожу до вашего сведения о моей некомпетентности и халатности в организации операции, действовала стихийно и наугад", - Блэквелл сделал паузу и улыбнулся, - В неполном составе, значит... да?

Алиса наморщила нос:

- Грубо говоря, да. Состав был очень неполным.

- Не удивлюсь, если ты взяла метлу вместо коня, а вместо оружия полевые цветы и игрушку "йо-йо".

Алиса засмеялась:

- Так было бы веселей!

- Ещё мне понравилось: "Ранен один воин". Один из... скольких?

- В моём отряде 6 человек, вместе со мной! - она широко улыбалась.

Блэквелл попытался сделать лицо серьёзным, но не выходило, потому что он не мог равнодушно смотреть во вновь хитрые глаза этой невероятной девушки.

- Довожу до вашего сведения, Миледи, что вы сняты с почётной кандидатуры родить Мордвину наследника, - деликатно поднял тему он.

- О, мой Герцог, я попала под вашу немилость? - игриво произнесла она, - Я так жаждала подарить ребёнка Вашему Сиятельству!

Он на секунду замер, повторяя в голове её слова, а потом уточнил:

- Зря смеёшься, я бы ответственно подошёл к воспитанию твоего ребёнка.

- Потому что он мой или потому что это ген Элементаля? - серьёзно спросила она.

- Первое в первую очередь. Учитывая склонности матери, есть риск вырастить Антихриста.

Алиса сдержала улыбку:

- Я вообще-то была хорошим ребёнком, как вы мне сказали когда-то в Форте Браска. И у меня нет оснований ставить под сомнение авторитетное заявление Герцога Мордвин, поэтому я - хорошая дочь.

- Я заметил, да...

- Просто вы мне не отец! - она улыбнулась, - Боже упаси!

- Ну да... было бы неловко! - он отвёл взгляд и тоже улыбнулся, - В любом случае, из этой затеи Дрейком ничего хорошего не выйдет, судя по вашему поведению, Миледи! - он протянул девушке яблоко, но та отшатнулась, - Это страх ко мне или к яблокам?

Алиса перестала улыбаться и осторожно взяла яблоко:

- Они как я, поэтому неприятно увидеть червивое или гнилое яблоко.

- Но это вроде нормальное, нет?

Он забрал из её руки плод, достал кинжал и разрезал яблоко пополам. Оно было идеально спелым внутри, кожица ровная. Он дал половину ей, а себе забрал вторую.

- Милорд? Вы почему здесь сейчас, а не в походе?

- Я сейчас уеду, - сказал он, жуя яблоко, - Минут через 40.

- Это понятно, ну а какова причина вашей внезапной дружелюбности?

Блэквелл посмотрел на море и хитро улыбнулся:

- Твои имбецилы ведь не знают, как заставить тебя улыбаться, а я знаю!

Алиса подавила улыбку:

- И как?

- Алиса, улыбайся! - приказал он и губы девушки растянулись в улыбке, - Вуаля!

Она закрыла рот рукой, и начала громко смеяться. Блэквелл глядя на это сам засмеялся, а после долгого приступа смеха, отменил приказ, но Алиса всё смеялась, спрятав лицо в ладонях.

- Вы истинно великий маг, Милорд, - успокоившись, сказала Алиса, - Такие чудеса под силу только вам!

- Я знаю! - самодовольно ответил он и встал, отряхиваясь от песка, - Ты должна почувствовать воду, она сейчас потрясающая!

Блэквелл протянул Алисе руку и поднял её, словно пушинку. Она очутилась в дюйме от его лица, и он на долю секунды замер, а потом аккуратно взял её на руки и понёс к воде. Зайдя по щиколотку в море, он поставил Алису на песок, и она прикрыла от удовольствия глаза. Вода была на самом деле потрясающе приятной, волны намочили ткань платья девушки, мотая подол по воде. Винсент начал кружить Алису, брызги летели им в лицо, а солнце грело кожу. Алиса откинулась в его руках, улыбаясь. Винсент наблюдал за ней, за каждым её движением, за каждым изменением в мимике, а потом притянул к себе и прошептал ей на ухо:

- Алиса, закрой глаза, - девушка подчинилась спустя миг колебаний, - Почувствуй воду и песок ногами, вдохни морской воздух... прими кожей тепло солнца. А теперь... - он чуть отстранился и посмотрел на неё, - Посмотри на меня и скажи, что чувствуешь.

Она некоторое время смотрела ему в глаза совершенно завороженно, как раньше, когда они часто разговаривали, а Винсенту так этого не хватало. У него закружилась голова, но не столько от возбуждения, сколько от волшебства момента.

- Мне очень спокойно, - ответила она и положила голову ему на плечо.

- Я не тот, кого бы ты сейчас хотела видеть рядом. Не мои руки должны кружить тебя, но прошу, запомни этот момент, - он погладил её волосы, которые летали на ветру, - Боль - не всё, что делает тебя человеком, поверь. Есть и хорошее в этой жизни, его не так много, но оно есть. Я постараюсь не так сильно на тебя давить, чтобы ты больше не кидалась на штыки.

- Милорд, не надо... - Алиса выставила руку, упираясь в грудь Блэквеллу, - Я не хочу, чтобы вы брали на себя заботу отслеживать мои перемены в настроении. Я могу быть автономной, вы знаете. Я справлялась месяц без всяких осечек, чётко следуя графику.

- Ты не хочешь быть обузой, я знаю. Но я могу жонглировать и фарфором и хрусталём.

- Откуда вы знаете? - Алиса хищно прищурилась, - Впрочем... Вы не можете со мной нянчится, а я не могу вам этого позволить, ведь вместо меня пострадает кто-то другой.

- Ты каждый раз меня удивляешь! - улыбнулся он и поднял над собой на вытянутые руки, локоны Алисы свалились ей на лицо, которое снова озарила счастливая улыбка.

Она улыбалась Винсенту, а он разглядывал её, щурясь от солнца, и тоже улыбался. На щеках и носу девушки он увидел почти незаметные веснушки и не мог оторвать от них глаз, он притянул к себе её снова и понёс из воды.

Блэквелл провёл пальцем по медальону и посадил Алису на песок.

- Я могу дать тебе совет.

- Боюсь, такой психотерапевт как вы, мне не по карману! - отшутилась она.

- Ты сказала мне, что не боишься того монстра, что есть во мне, потому что я и есть тот монстр. Ты была права. Я вырвался из пучины магии, чтобы снова туда погрузиться. Я и есть тот монстр... - он сказал последние слова с тяжестью, - А ты со своим борешься. Ты пыталась его убить, это глупо.

- Вы несколько иначе... - начала она, но Блэквелл перебил её.

- Ты боишься своих желаний, Алиса, это я давно понял. У тебя в голове ебучий хаос, потому что тебе не за что зацепиться, ведь прошлого у тебя нет. Но ты не найдёшь себя, если будешь сама с собой бороться. Прими это.

- Вы знаете, что такое Квинтэссенция?

- Эээ... нет.

- А вы знаете человека, который знает?

- Не уверен...

- Потому что никто не знает, - она отвернулась, - А люди боятся того, чего не понимают, такая у нас природа.

- Твоя борьба бессмысленна, поверь мне.

Она засмотрелась в одну точку отстранённо, а потом сказала:

- Знаете... мне приснилось, что море замёрзло.

- Ты это к чему?

- Я видела вас, - хмыкнула она, - Вы ехали на Люцифере по снегу с ребёнком на руках, а море было покрыто льдом. Может... вы ещё найдёте Элементалей, после того, как окончите войну?