— Не хочешь оставлять ту женщину? — я усмехнулся.

— Придётся, — Руссо вздохнул.

Я перешагнул через чей-то труп. Во дворе осталось несколько мотоповозок. Большинство разбиты, но одна, стоявшая в стороне, была целой. На крыше у неё был установлен красный цилиндр, который мог мигать.

— Увези меня прямо к хидару, — сказал я.

— А что не на твоей? — он показал на мою машину.

Она только что тронулась. Это уехал Варг. Всё хотел взять его с собой, но у него куча своих дел. Справлюсь и сам.

— Если хидар Герра хотел моей смерти, то он ждёт результат. А комиссар скрывался на такой же, — я пнул колесо мотоповозки.

— Хе, значит, ты хочешь сказать, что он пустит тебя в особняк, решив, что приехал комиссар?

— Да. Или его посланник.

Я снял повязку с глаза и подобрал лежащую на земле чёрную фуражку.

— Так себе маскировка, — сказал Руссо.

— Зато подпустят ближе. Потом жди меня и увезёшь к академии. Варг должен будет найти паром или катер. Сваливаем, до того как поднимется переполох.

* * *

Особняк градоначальника показался мне не особо богатым. Когда я был хидаром, пусть и недолго, у меня особняк был побольше и пороскошнее. Хотя, быть может, хидар Герра не хотел сильно показывать своё богатство.

А я пока вспоминал, что было с его сыном. Тогда я выполнил просьбу духа предка, который просил найти убийцу студенток. Их убивали каждое полнолуние. А до того, как взяться за них, маньяк убивал проституток в городе.

Это оказался сын градоначальника, которого покрывал отец и весь Городской Дозор. Тот ублюдок, кстати военный офицер с боевым опытом, хотел убить Мари Рэгвард. И подставить меня.

Но Руссо намекнул мне, кто виновен. И я успел спасти Мари и срубить голову ублюдку. Городской Дозор хотел ещё тогда арестовать Варга, но благодаря Инжи всё обошлось.

Я забыл про градоначальника, а он про меня нет. Несколько покушений на меня, а ещё одно на Лина. Протяну время, кто-то из моих может погибнуть.

Но всё же градоначальник был более решительным, чем Валеран Дерайга. Пока Наблюдатель сидел у себя в Мардаграде, строя какие-то интриги и ковыряя в носу, хидар Герра послал за мной убийц.

Руссо остановился возле ворот и посигналил. Несколько минут назад зарядил холодный ливень, из-за которого почти ничего не было видно. Из будки у ворот вышел сторож с дробовиком, кутаясь в плащ.

— Чего надо? — спросил он.

— Послание от комиссара Леклерка, — сказал я, выглядывая из окна. — Срочное! Пропусти меня. Всё отправилось в полную жопу! План не удался. Ну, хватит сиськи мять, пропусти меня!

Сторож побледнел, вернулся в будку и что-то нажал. Ворота со скрипом отъехали в сторону. Руссо въехал во внутренний дворик и притормозил у крыльца.

— Вспоминаю, как тогда отвёз тебя к Отцу Гронду, — он усмехнулся, доставая сигару. — И как он потом вылетел из окна.

— Тут лететь невысоко, — я открыл дверь.

— Удачи, Громов, — Руссо закурил.

Я захлопнул дверь и пошёл к главному крыльцу. Охранник, стоящий там, пропустил меня внутрь. Я вошёл в большой зал.

Возле широкой деревянной лестницы со ступеньками, покрытыми ковром, стоял какой-то напыщенный мужик с бородкой и волосами, завязанными в хвост. Он откашлялся и подошёл ко мне, сложив руки в белых перчатках за спиной.

— Мессир Герра не принимает посланников, — сказал он мерзким елейным голоском. — Передайте всё мне.

— Сюда идёт Громов, — сказал я. — Он хочет отомстить.

— Громов? — мужик удивился. — И как скоро он будет здесь?

— Уже здесь.

Я зарядил ему по челюсти. Мужик упал на пол и закатил глаза, теряя сознание. Я огляделся. Никакой охраны тут нет. Вообще, будто ни души здесь нет. Я быстрым шагом поднялся по ступенькам. Наверху тихо, никого нет.

Из-под двойной двери видно горящий свет. Он там, в своём кабинете. Я подошёл ближе и с пинка выбил, собираясь переместиться, если начнётся стрельба.

Сидящий за столом мужик в халате поднялся и показал на меня пальцем.

— Это ты убил моего сына!

Угу, хорошо, что не придётся разбираться, кто из них Герра. Ведь их здесь слишком много. У каждого дурацкий стальной панцирь и шляпа, из которой торчали яркие птичьи перья. У каждого на боку меч или сабля. Это была бы ерунда, не будь у них в руках новейших автоматов.

Тут сам Таргин?

— Наблюдатель Громов, — кто-то, сидящий в кресле, стоящем в углу, поднялся. — Я тебя ждал. Всё так, как он и говорил.

Нет, не Таргин. Я выдохнул.

— По приказу Таргина Великого, — сказал парень в парадном мундире.

Над верхней губой у него виднелись тонкие усики. А я его видел, но не помнил, как зовут. Большая шишка в этих местах, наследник Наблюдателя страны. И Небожитель. Трусливый напыщенный кретин, который тогда сбежал из боя, оставив всё на Инжи, но Небожитель. И это проблема.

— По приказу Таргина Великого, — повторил парень. — Я, Небожитель Класервадер Сирд, наследник Наблюдателя Мидлии…

Точно, Сирд. Он раньше дружил с Инжи, пока тот не потерял свои титулы. Не, дружил, это громко сказано. У таких не может быть друзей

— … должен доставить тебя в Главный Дворец для разбирательств. Не сопротивляйся.

— А если буду сопротивляться? — я усмехнулся.

Вместо ответа гвардейцы вскинули оружие, а Небожитель Сирд, парень со стрёмными усиками, вытянул руку. И в ней сразу же оказался меч с красным светящимся лезвием.

— Я ждал этот ответ, — сказал он. — Тогда я принесу ему твою голову, как он и просил.

Глава 22

Я не особо беспокоился грядущей схватки. Помню, что Сирд — тот ещё трус. Но он умел метать молнии и призывать меч. А ещё он из тех, кто любит выделываться.

Вот как сейчас.

— Пристрелите его! — крикнул толстый мужик в халате.

Хидар Герра, за которым я пришёл. Но он, хоть и находился в своём доме, не был главным.

— Отойдите все, — сказал Сирд. — Сейчас я покажу, как сражаются настоящие Небожители!

Он прыгнул на меня, размахивая призванным мечом. Я позвал Флаггеллум и легко отбил выпад. Сирд психанул и замахнулся изо всех сил. Я отошёл в сторону, и красный клинок пронзил одного из гвардейцев Таргина вместе с доспехом. Гвардеец заревел от боли.

— Ты что вытворяешь? — выкрикнул гвардейский офицер. — Ты совсем?

— Подумаешь, — Сирд хмыкнул. — Какой-то гвардеец. Да я сейчас…

А я не стал ждать, когда они закончат разбираться. У меня ещё много дел на сегодня. Я переместился и врезал Сирду по морде. Он отпустил меч, который до сих пор торчал в теле гвардейца. Я взял его за правое плечо и сильно крутанул. Как в тот раз, во время соревнований.

Плечо с хрустом вышло из сустава. Сирд заревел от боли, а я схватил его за горло и выставил перед собой, чтобы закрыться от пуль.

— Ну что? — спросил я. — Стреляйте.

Гвардейцы не стреляли. Но толстый мужик в халате схватил карманный револьвер со стола и выстрелил. Первая пуля пролетела рядом с моей головой, а вторая попала Сирду в левое плечо. Он взревел ещё громче.

Я пнул его в спину. Он побежал на гвардейцев, а я переместился следом. Карнифекс распластал одного вместе с доспехом, а меч, ставший гибким, перерубил аж двоих. Я переместился опять, вырвал револьвер из руки хидара Герры и сильно толкнул его в сторону окна.

Он врезался в стекло, но не разбил. Я выстрелил из пушки кому-то в голову и швырнул оружие в другого. Крепкая рукоятка, мокрая из-за потной ладошки Герры, врезалась гвардейцу в лоб.

Я прикончил ошеломлённого гвардейца, рубанув сразу мечом и топором. И всё. Несколько раненых, включая Небожителя Сирда, стонали о боли.

Хидар Герра стоял у окна. Я переместился к нему. Он ударил меня, но я схватил его за кулак и сильно сжал. Герра зарычал от боли.

— Вот я пришёл, — сказал я. — Ты долго меня звал.

— Ты убил моего сына! — захрипел он.

— Он убивал молодых девушек, — ответил я. — А я исполнил приговор.

— Да кому были нужны эти шлюхи и клановые девки? Убил и убил, хрен с ними. Они его не стоили!