Совершая подлоги и фальсифицируя документы, иудейские организаторы Бернского процесса жили под постоянным страхом провала своей аферы. Они понимали, что при соблюдении всех норм законности любой добросовестный эксперт сразу же определит фальшивку и миф о создании Сионских протоколов русской полицией сразу же рассыплется в прах. Именно поэтому они так торопились закончить процесс, сумели добиться (подкупом? угрозами?) от суда отказать защите в явке свидетелей. Одновременно на всякий случай подготавливается еще один вариант подлога, который, по-видимому, должен был заменить грубую фальсификацию Бурцева.

Еврейская газета, выходившая под названием «Новое русское слово» и служившая органом евреев, выехавших из России, на следующий день после публикации статьи Бурцева «Правда о Сионских протоколах» помещает уже другую статью по этому вопросу, иначе трактующую происхождение загадочного документа.

Статью эту, по утверждению гл. редактора М. Вейнбаума, принес ему униатский священник Г. Верховский, который якобы утверждал, что Сионские протоколы были составлены Г. В. Бутми, его женой Надеждой и матерью Верховского.

Новое Русское Слово. Среда, 2 января 1935 г.

НОВЫЕ ДАННЫЕ О «СИОНСКИХ ПРОТОКОЛАХ»

заявление чикагского свящ. Г. Верховского

ЧИКАГО, 31 дек. – Униатский священник Глеб Верховский рассказывает о своих личных встречах в Петербурге с лицами, фабриковавшими «Сионские протоколы».

Он вращался там в кругу сторонников известного столпа «Русского Собрания» С. Ф. Шарапова, которое вело борьбу против золотого обращения и министра финансов Витте и проповедовало антисемитские идеи. Отец Верховского – архитектор – был друг Шарапова. При последнем занимал видное место б. офицер гвардейского полка Георгий В. Бутми де Кацман.

В 1895 году Бутми уехал в Париж и установил там связь с антисемитскими кругами, занимавшимися в то время закончившимся только что процессом Дрейфуса.

С собой он привез в С. Петербург манускрипт, составлявший на французском языке выдержки из старинного французского труда, из которого фабрикаторы «Сионских протоколов» заимствовали диалоги для фабрикации «Сионских протоколов». Тотчас же был сделан перевод на русский язык, в котором Бутми помогала его жена Надежда и мать Верховского. Работа подвигалась вперед очень медленно. Наконец перевод этот был издан под названием «Враги человеческого рода». Затем последовало еще четыре издания этой подделки, последнее – в 1907 году.

«Работа» Нилуса

Однако только некий Нилус придал «Протоколам» международный характер, вставив в него[477] подложные «постановления» Базельского сионистского конгресса с программой из 22 пунктов для завоевания всего мира. Верховский встречался с Бутми. В последний раз он видел его в 1913 году у Тучкова моста, и тот говорил ему о том, как манускрипт, послуживший для фабрикации, был привезен в Россию. Верховский не узнал, однако, кто был автор французского труда.

Этой версии организаторы Бернского процесса хода не дали. Происходившее на суде их вполне устраивало. Миф о составлении Сионских протоколов русской полицией был для них предпочтительнее. Чикагская версия так и не была востребована. О ней даже не сообщили суду.

Глава 44

Юридический подлог судьи Мейера. – Безграмотный приговор. – Кассационная жалоба в Верховный суд. – Фактическое оправдание защитников Сионских протоколов. – Швейцарские масоны проигрывают дело. – Позиция Русской Зарубежной Церкви.

Судья Бернского суда Мейер полностью согласился с фальсифицированной версией иудейских организаций. Вопреки установленным на суде фактам, отказавшись выслушать свидетелей защиты, Мейер в нарушение всех процессуальных норм выносит юридически безграмотный приговор, по которому двое защитников Сионских протоколов присуждались к уплате штрафа за распространение безнравственной литературы. По законам Швейцарии, безнравственной литературой считались порнография и эротика. Приравняв к ним Сионские протоколы, судья Мейер совершил сознательный юридический подлог, поэтому его приговор можно считать только личным мнением частного лица.

Судья указал, что представители иудейских организаций утверждали, что Сионские протоколы являются: 1) подделкой по форме и 2) плагиатом. Мейер отказался от рассмотрения вопроса, на чьей обязанности лежит доказывать подлинность или ложность документа, и легковесно заявил, что для себя считает доказанным, что Сионские протоколы были сочинены агентами русской полиции для воздействия в определенном направлении на русского Царя.

Однако эти комментарии судьи можно считать скорее его личным мнением, чем официальным решением суда, ибо они были сказаны устно и в текст приговора не вошли.

Защитники Сионских протоколов подали кассационную жалобу в Верховный суд Берна, где указали на грубые нарушения закона со стороны судьи Мейера и потребовали пересмотра приговора.

Жалоба разбиралась 27 октября 1937 года под председательством главного судьи Питера, судебных заседателей – главных судей Имера и Людвига.

Адвокат защитников Рюеф обратил главное внимание на подлог, совершенный Бурцевым, и, опираясь на письменные показания свидетелей, убедительно доказал, что П. И. Рачковский и русская полиция не причастны к созданию Сионских протоколов. Без особого труда Рюеф также убедил судей, что понятие «безнравственная литература» не может быть применимо к Сионским протоколам, так как в законе подразумеваются порнография и эротика.

На 2-м заседании суда другой адвокат защитников Сионских протоколов – Уршпрунг – обосновал суду большое историческое и литературное значение Сионских протоколов, указав также, что они не имеют ничего общего с законом о безнравственности.

Прокурор Лодер вынужден был отметить процессуальные ошибки суда первой инстанции. Если признать подлинность Сионских протоколов, заявил он, то это значит вызвать против еврейского населения общую ненависть и презрение. Поэтому Сионские протоколы следует считать «клеветническим сочинением». Если они по формальным причинам и не подпадают под закон о безнравственности, то все же необходимо принять против них меры защиты.

Такая ущербная с точки зрения закона логика не смогла убедить судей. В окончательном документе Верховный суд Берна высказался в том смысле, что вопрос о подлинности или подложности протоколов не имеет никакого значения для решения суда, и по существу этого вопроса не касался, указав в своем приговоре, что «доказательств тому, что протоколы действительны или поддельны, предшествующий судья первой инстанции не представил». По мнению Верховного судьи, вопрос о подлинности Сионских протоколов должен рассматриваться не юридически, а научно, не в суде, а на ученом совете.[478]

Вместе с тем суд обязал защитника Сионских протоколов Фишера, допустившего некорректные выпады против евреев, уплатить часть судебных издержек в символическом размере – 100 франков.

По рекомендации Верховного суда иудейская сторона внесла 2500 франков и дала письменное ручательство уплаты дальнейших издержек по процессу. Общие государственные расходы по ведению Бернского процесса (кроме расходов иудейских организаций) составили 30 тыс. швейцарских франков.[479]

Чтобы запугать защитников Сионских протоколов, иудейские активисты организуют очередную кампанию клеветы. Б. Тедли по ложному навету был обвинен в шпионаже, на его квартире устроили обыск, незаконно изъяли многие документальные материалы, относившиеся к Бернскому суду. Иудейские активисты клеветнически утверждали, что защитники протоколов, и прежде всего Флейшгауэр, получали деньги от «высоких учреждений» Третьего рейха. Эксперт со стороны защиты Флейшгауэр, хотя и был германским гражданином, в нацистской партии не состоял. Все издержки, которые он понес при подготовке экспертизы, были уплачены им из своего кармана.[480]

вернуться

477

Так в источнике.

вернуться

478

АСТМ. Фонд Н.Ф. Степанова, БП.

вернуться

479

Наш путь. 17.1.1938.

вернуться

480

Там же.