Алария, сидя на полу, хрипло расхохоталась, блестя злыми глазами.

— Черта с два! — прошипела она, трясясь от злобной радости. Чувствуя себя под защитой Вейдера, она осмелела, и уже не выглядела загнанным в угол животным. — Черта с два, ходячий смердящий трупоед! Да я же ненавидела тебя! Я просто отомстила тебе, поганый извращенец, за все то, что ты сделал со мной! За каждую мою смерть, и за все их вместе взятые! Я разрушила то, что ты создал! И будь ты проклят со своим Орденом!

— Дура! — прошипел Малакор, и на его лицо наползла мертвенная бледность, вновь раскаляя глаза до нестерпимого блеска, а ноздри гневно затрепетали. — Неужели в твоей голове и в самом деле мало места, чтобы понять что никакая месть не идет в сравнение с той мощью и с той властью, которую ты могла бы заполучить?! Ничтожество… ты даже не в состоянии постичь то, чего ты сама себя лишила, разрушив Орден! Ни одна жизнь не стоит того, что значил этот Орден, понимаешь?! Вернись в мой Орден, помоги мне вернуть Пробуса и Берта, и ты никогда не пожалеешь об этом, клянусь тебе! Его еще можно спасти; еще можно составить его снова, собрать все шесть частей в единое целое.

Как-то незаметно, вкрадчиво Малакор приблизился к Аларии, и она, поднявшись, выпрямившись, гневно сжав кулаки, тоже сделала пару шажков к нему, оказавшись с мужчиной лицом к лицу.

Сотрясая воздух, перемешиваясь и перетекая, борясь, яростно вгрызаясь друг в друга, смешались их Силы, и их страшные лица — его, мертвенно-неподвижное, раскаленное добела яростью и гневом и ее, дышащее лютой злобой и ликующим торжеством, — оказались близко-близко, так близко, что при желании можно было ощутить дыхание соперника.

— А мне плевать на то, к какому величию ты вел меня, мертвец, — выдохнула Алария мстительно. — Плевать. Мне плевать на всю мощь, которую ты искал все долгие сто шестьдесят лет своей жизни. Мне плевать на все сокровища мира, на все тайны вселенной… Это твои цели, и я не хочу постигать их величие. Я отомстила тебе; это было моей целью. Я все разрушила. Ну, иди, расскажи всем о своей непобедимости! Я победила тебя. Скажи мне, скажи, Малакор Строг, зачем тебе знания, зачем тебе власть, зачем тебе весь мир, вся галактика, если ты лишен самого главного — разума, который может оценить и познать всю прелесть обладания всем этим?! Знаешь, почему они так легко поверили мне и пошли за мной, а? — Алария расхохоталась, глядя в неживое лицо. — Потому что они поняли, какое ты чудовище. Ты — зло, обтянутое кожей, ты не человек. Рано или поздно ты убил бы всех, чтобы пожрать их Силу. Сначала ты влил ее в их тела, а потом отнял бы. Поэтому у меня не было никаких проблем, когда я совращала их!

Торжествующее лицо Аларии раскраснелось, казалось, что с раскаленных щек девушки с шипением испаряется пот, и покрасневшие глаза вдруг начали слезиться, как от едкого сильного дыма.

С минуту она пыталась справиться с внезапно накатившим на нее приступом, но тот оказался сильнее, и Алария, страшно закричав, рухнула на пол, извиваясь и вопя так, что вздрогнула даже ситх-леди, отвернувшись, не в силах смотреть на эти странные муки.

Малакор в замешательстве отпрянул; он не понимал что происходит. Слишком много сил было растрачено им на защиту от какого-либо воздействия в стенах Императорского дворца, слишком много внимания ушло на отслеживание каждой мысли, каждого движения Вейдера. Малакор наглухо закрыл свое сознание, запечатал его, не желая ни слышать, ни видеть ничего извне.

Теперь же, в панике протягивая разум навстречу космосу, он слышал только разрушение, хаос и смерть.

Его сердце, его душа, дело всей его долгой жизни горело, пылало, жгло раскаленным металлом, и души тех, с кем еще вчера Малакор Строг ощущал себя единым целым, сейчас были немы, смешаны с пустотой и небытием.

Он стремительно обернулся к Императору, пылая гневом, и ситх-леди чуть двинулась, отстранившись от стены и сняв с пояса лайтсайбер. Ее желание подраться, убить было так же горячо и неуёмно, как и крики умирающих в разоренной академии, и ее свирепая одержимая решимость заставила Малакора, вздрагивающего от ярости, убрать свои руки с оружия и нерешительно отшатнуться от Императора, ухмыляющегося самым краешком суровых губ, так незаметно и тонко, что его улыбка могла показаться игрой теней на его лице.

Дарт Вейдер свысока смотрел на катающуюся в агонии Аларию, и на лице его ничто не отражалось.

Абсолютно ничего — хотя в сердце его бушевало пламя, проблескивая в глазницах.

— Что это значит? — прокричал Малакор. Эти вопли были, несомненно, знакомы ему, и он слишком хорошо знал, чем возможно их вызвать.

— Полагаю, — бесстрастно произнес Дарт Вейдер, поднимая на Малакора торжествующий взгляд, — Лорд Фрес нашел пару клонов леди Аларии.

* * *

Лаборатории Малакора Строга располагались глубоко под землей, и вела в них та самая лестница, по которой скрылся Дарт Берт.

Скорее всего, с собою он прихватил не только результат своего неоконченного эксперимента, но еще и забрал кое-что из вещей, принадлежавших Малакору. Иначе невозможно было объяснить, зачем бы человек в здравом рассудке спускался сюда по собственной воле.

В лицо Инквизитору, спускающемуся по узким, источенным за долгие века ступеням, пахнуло нестерпимым жаром и затхлым, жутким смердящим запахом давно умершей плоти. В горячей полутьме, расцвеченной красной кипящей лавой, движущейся где-то глубоко под полом и вскипающей огромными пузырями в круглом колодце посередине огромного зала, лаборатория казалась обычным помещением, наполненным стеллажами с оборудованием и какими-то древними приборами, назначение которых Инквизитор даже не попытался отгадать.

Но запах смерти, крови, разложившейся сгнившей плоти и страданий словно пропитали насквозь все стены, въелись в каждый камешек, и даже жар подземной горячей реки не в состоянии был вымыть их отсюда.

— Лорд Фрес, — отчеканила Виро, подбегая к Инквизитору. Пока он осматривал непонятные приборы, больше смахивающие на приспособления для пыток, она успела более тщательно осмотреть помещение, ее штурмовики, не щадя ничего, простукивали стены, разнося мебель, столы, шкафы поблескивающие стеклом. — Мы нашли клоны Аларии.

— Сколько их? — спросил Инквизитор скорее для порядка, чем из любопытства.

Ему было нестерпимо душно, тухлый запах наполнял горло, и вызывал позывы к рвоте. На темном полу можно было угадать пятна неоттертой крови и высохшие лоскуты кожи, и Инквизитор брезгливо обогнул это место казни, глянув вверх, на покачивающиеся и позванивающие в темноте цепи.

— Около десятка, милорд, — отчеканила Виро. — И, кажется, не только ее.

— Еще чьи-то? — удивился Лорд Фрес, осматривая кипящий раскаленный колодец.

— Судя по всему, мужские, — ответила Виро осторожно. — Трудно сказать, что за человека еще клонировал Малакор, тело еще не оформилось настолько, чтобы можно было рассмотреть черты…

— Забрать с собой, — распорядился Инквизитор, но Виро отрицательно качнула головой:

— Невозможно. Цилиндры с ними наполнены, кажется, кислотой, и тела распадаются на глазах.

— Ах, сарлачий огузок! — ругнулся Инквизитор, и шепотом добавил несколько нецензурных слов, характеризующих сбежавшего Берта самыми унизительными словами. — Вот зачем он был здесь. Он уничтожил эти клоны. Сила всемогущая, как же обидно! — Инквизитор в ярости топнул ногой, подопнув при этом скелетированный, ссохшийся обрубок руки. — Они не зря разделились. Анексус задержала нас. Берт зачистил следы. Кажется, они хранили верность иному Владыке, не Малакору. Хатта им на ложе, да пожирнее!

— Прикажете уничтожить клоны Аларии? — игнорируя грязные ругательства Инквизитора, бесстрастно переспросила Виро.

— Естественно! — раздраженно буркнул Инквизитор, — мы ведь здесь за этим. Велите штурмовикам слить содержимое сосудов и вынуть все тела. И то, и другое бросить в колодец. Там же утопить цилиндры. Здесь не должно остаться ни клетки Аларии, ни единой части, из которой можно извлечь информацию для клонирования.