Такое же впечатление сложилось и у Маколифа.
Вторым по списку числился некто Э. Джерард Бут, специалист по скальным породам. Это был кандидат от университета. Рэлстон, передавая папку с материалами, заметил, что Бут, по его мнению, может принести очень большую пользу экспедиции. Статьи были посвящены исследованиям поверхностных отложений в таких непохожих геологических регионах, как Иран, Корсика и Южная Испания. Алекс вспомнил, что читал некоторые из них в «Нэшнл джиолоджист» и они произвели на него неплохое впечатление своим профессионализмом.
Поэтому он заранее решил, что с этим кандидатом ему повезло.
К его удивлению, в кабинет вошла молодая женщина. Э. Джерард Бут была известна коллегам как Элисон Бут; второе имя обычно не упоминали.
У нее была одна из самых замечательных улыбок, которую Маколифу доводилось когда-либо видеть. Можно было бы назвать ее по-мужски открытой, если бы не впечатляющая женственность облика. Голубые живые глаза излучали спокойствие – настоящий взгляд профессионала. Крепким и опять же профессиональным оказалось и рукопожатие. Русые волосы локонами мягко спадали до плеч. На взгляд ей было около тридцати, но в уголках смеющихся глаз виднелись морщинки.
Элисон Бут была не просто хорошенькой; с первых же минут она произвела впечатление незаурядной личности. Термин «профессионал» неоднократно приходил Алексу на ум во время беседы.
– Я специально попросила Рэлли не говорить о том, что я женщина. Так что он не виноват.
– А вы были уверены, что я противник женского равноправия?
Легким движением руки Элисон привела в порядок свои локоны.
– Нет, у меня не было никакого предубеждения, мистер Маколиф. Но я сталкивалась с подобными обстоятельствами. Поэтому лучше уж я сама постараюсь убедить вас в моей пригодности.
С этими словами она, будто почувствовав двусмысленность фразы, согнала с лица улыбку и… профессионально оправила юбку.
– Что касается полевых и лабораторных исследований, то вы безусловно высококлассный специалист…
– А все другие соображения, как мне кажется, не имеют значения, – в типично английской манере холодновато заключила молодая женщина.
– Почему же? Проблемы неблагоприятной окружающей среды, определенная степень физического дискомфорта, если не сказать – неудобств…
– Не думаю, что Ямайка в этом плане может сравниться с Ираном или Корсикой, а я там работала.
– Я знаю.
– Рэлли сообщил мне, что вы не рассматриваете никакие рекомендации, пока не побеседуете с кандидатом лично…
– Замкнутая атмосфера группы провоцирует совершенно непредсказуемые реакции в поведении. Мне не раз приходилось терять хорошего человека только потому, что он по совершенно непонятным причинам начинал вызывать резко негативное отношение окружающих. Тоже очень хороших людей.
– А как насчет женщин?
– В данном случае я не делаю исключения.
– У меня очень хорошие рекомендации, доктор Маколиф. И они вполне заслуженны, уверяю вас.
– Я обязательно запрошу их.
– Они у меня с собой. – Элисон раскрыла лежавшую на коленях большую кожаную сумку, вынула два объемистых конверта и положила их на край стола. – Мои рекомендации, доктор Маколиф!
Алекс, смеясь, взял конверты. Молодая женщина напряженно смотрела на него. Было заметно, что она очень заинтересована в положительном результате своего визита.
– Почему для вас так важно попасть в эту экспедицию, мисс Бут?
– Потому что я специалист и умею работать, – ответила она просто.
– Вы ведь преподаете в университете?
– Как почасовик. Лекции и лабораторные занятия. Время от времени. Я не в штате.
– Стало быть, дело не в деньгах.
– Я найду на что их потратить. Однако я не нуждаюсь.
– Не представляю, чтобы вы в чем-либо могли испытывать нужду, – с улыбкой произнес Алекс и вдруг заметил (а может, ему показалось?), что по лицу ее скользнула какая-то тень сомнения. Он инстинктивно продолжал дожимать: – Но почему именно сюда? С вашей квалификацией, я уверен, вы могли бы выбрать более интересные и высокооплачиваемые.
– Меня устраивает время, – мягко ответила она. – По личным причинам, которые никак не связаны с моей работой.
– И именно из-за них вы готовы торчать на Ямайке?
– Ямайка ни при чем. Сейчас я готова отправиться и во Внешнюю Монголию.[10]
– Понятно, – произнес Алекс с напускным равнодушием и положил конверты на место. Реакция последовала незамедлительно.
– Ну хорошо, доктор Маколиф. В конце концов, все мои друзья об этом знают. – Элисон продолжала держать сумку на коленях, но в этом жесте не было никакого напряжения. Она полностью владела собой. Голос был ровным, лицо спокойно.
– Вы обращаетесь ко мне «мисс Бут», но это неправильно. Бут – моя фамилия по мужу. К сожалению, наш брак оказался неудачным, и мы разошлись. Постоянно выслушивать соболезнования по этому поводу от близких довольно утомительно. Поэтому я хочу сменить обстановку.
Алекс выдержал ее пристальный взгляд, пытаясь понять, что скрывается за ее словами. Что-то, несомненно, было, однако она вряд ли пустит его дальше в свою частную жизнь. По крайней мере, так можно было понять выражение ее лица.
– Прошу прощения, это действительно к делу не относится. Но я весьма признателен за то, что вы мне это сказали.
– Ваш профессиональный интерес удовлетворен?
– Во всяком случае, мое любопытство. – Алекс поставил локти на стол и кулаками подпер подбородок. – Кроме того, я теперь могу со спокойной совестью пригласить вас на ужин, если вы не сочтете это наглостью с моей стороны.
– Думаю, это зависит от степени вашей готовности принять меня на работу, – ответила Элисон, пряча улыбку.
– Честно говоря, согласие на ужин или, по крайней мере, основательный обед, разумеется, с известным количеством спиртного, может положительно повлиять на мое решение. Но мне бы не хотелось в этом сознаваться.
– Абсолютно обезоруживающий ответ, доктор Маколиф, – рассмеялась она. – Пожалуй, я поужинаю с вами.
– Клянусь, никаких соболезнований! Не думаю, что в этом вообще есть необходимость.
– Надеюсь, вы не заставите меня скучать.
– Никогда.
Глава 5
Маколиф стоял на углу Хай-Холборн и Ченсери и поглядывал на часы. Светящиеся стрелки показывали одиннадцать сорок вечера. Вокруг была промозглая темень. «Роллс-Ройс» Престона опаздывал на десять минут. Может, он и вообще не появится. По инструкции Алексу нужно было ждать до полуночи, а потом возвращаться в «Савой». В этом случае будет назначено другое время.
Порой Маколифу приходилось делать усилие, чтобы вспомнить, чье задание он выполняет в тот или иной момент, и притом следить, чтобы не было «хвоста». Он понимал, что это ненормально – жить в вечном страхе. В капкане страха. Все приключенческие романы о таинственном мире разведки как-то опускали эту его характернейшую особенность. И никакой самостоятельности. Это угнетало.
Сегодняшнее вечернее рандеву с Уорфилдом заставило его почти в панике звонить Холкрофту, поскольку тот тоже назначил встречу – на час ночи. Точнее, Алекс сам попросил его об этом, а Холкрофт только определил время и место. Но в десять двадцать раздался звонок от «Данстона» с требованием увидеться на углу Хай-Холборн и Ченсери через час – то есть в половине двенадцатого.
Для начала Холкрофта невозможно было поймать. Его засекреченный личный телефон в министерстве иностранных дел просто не отвечал. Другого номера у Алекса не было, а Холкрофт категорически запретил ему звонить в министерство и упоминать его имя. Так же как пользоваться телефоном из номера отеля. Холкрофт не верил в надежность телефонных служб.
Следовательно, Алексу пришлось отправиться гулять по Стрэнду, заходя в пивные и аптеки, чтобы из телефонов-автоматов дозвониться до Холкрофта. Он не сомневался, что за ним наблюдают, поэтому всякий раз, вешая трубку, изображал досаду. Он уже заготовил для Уорфилда подходящую версию: он пытается отменить назначенный на завтра обед c Элисон.
10
Внешняя Монголия – историческое название северной части территории Монголии, данное в конце XVII в. маньчжурскими завоевателями. С 1924 г. Монгольская Народная Республика.