— Вы помогли нам. Не понимаю, зачем Вы это сделали, — сказал Невилл.
— А я не понимаю, какого гоблина ты вмешался, — нелюбезно ответила Нарцисса Малфой. По ее виду можно было легко понять, что она не желает продолжать беседу. Гарри охотно отошел бы подальше, однако, стоило сделать шаг, и порывы холодного, довольно сильного ветра начинали хлестать. «Повезло еще, что мы в мантиях», — подумал гриффиндорец. Охотнее всего он бы разжег огонь, но понятия не имел, как это сделать без палочки и спичек.
Не имело смысла ждать, что это сделает кто-то другой; Гарри не надо было объяснять, что присутствующая здесь взрослая женщина в подобных обстоятельствах едва ли не более беспомощна, чем он. Однако угодили они в эту ситуацию именно благодаря ей. И у нее, бесспорно, имелись для этого причины.
— У меня такое чувство, мэм, что Вы понимаете гораздо больше, чем мы, — сказал Гарри.
Нарцисса отпустила руку, которой зажимала ранку, и схватилась за голову.
— Помолчал бы ты лучше, Гарри Поттер. Не представляешь, сколько у меня уже было проблем из-за тебя.
Это заявление заставило Гарри и Невилла обменяться удивленными взглядами.
— Я понимаю, из-за Драко у Вас проблемы, а со мной-то с какой стати? — возмутился Гарри.
На это миссис Малфой ничего не ответила. Казалось, охотнее всего она бы так и сидела, держась за плечо и не подавая вида, что ей тоже отнюдь не жарко. Гарри же понимал, что долго они так не продержатся. С другой стороны, пережив события последних двух дней, он не верил, что ему суждено умереть от холода.
— Гарри, у тебя есть план? — обратился к нему Невилл.
— Идти пешком, ориентируясь по Полярной звезде, — честно ответил Гарри. — Рано или поздно мы наткнемся на какой-нибудь населенный пункт. А там есть полиция…
— Не стоит впутывать в это дело магглов! — по собственной инициативе заговорила с ним миссис Малфой.
— Постарайтесь тогда тоже что-нибудь придумать, мэм. Вы что, даже приблизительно не представляете, куда попали? — попытался Гарри.
— Нет, я уже сказала! — рассердилась Нарцисса Малфой. — Знаю только, что мы не покидали британских островов, если тебя это успокаивает!
— Не успокаивает! Они только на глобусе маленькие, — проворчал Гарри.
По его мнению, чувство юмора у нее было отвратительное, ничуть не лучше, чем у ее сына. И все же его кольнуло беспокойство при мысли о том, что Драко Малфой вместе со всей своей самонадеянностью остался в комнате один на один с Волдемортом. Пусть Нарцисса и говорила что-то насчет того, что дом защитит его, здесь это казалось Гарри уже не таким убедительным. Хотя — им предстояло решить не менее сложную задачу, чтобы выбраться отсюда.
— А за нами могут последовать? — практично поинтересовался Невилл.
— Нет, в этом преимущество древней магии, которую я использовала, — ответила Нарцисса Малфой.
— Да, у Вас ведь почти вышибли из рук палочку. Вы, должно быть, долго тренировались, — мрачно произнес Невилл, не скрывая неприязни к пройденной ею «школе».
Нарцисса Малфой раздраженно повела здоровым плечом, и Гарри вдруг подумалось, что не так уж она раздражена, а просто нервничает, и чем дальше, чем сильнее.
— Нет, я не такая выученная ведьма, как моя старшая сестра, если ты на это намекаешь, — сказала она. — Но ты верно заметил — я применила не самую обычную магию, ту, которая требует не силы, а посвящения.
Женщина оперлась кулаком о подбородок и уставилась вдаль. Гарри и Невилл не перебивали; оба почувствовали, что сейчас лучше ей не мешать. Гарри думал, что, по сути, пора бы уже куда-то направиться, но, стоило высунуть нос, как пронизывающий холод тотчас возвращал его обратно.
— Пожалуй, будет лучше… да, — с сомнением произнесла миссис Малфой некоторое время спустя, фокусируя осмысленный, встревоженный взгляд на Гарри, — иначе, когда ты вернешься, всезнайка Грэнжер тебе расскажет, почему так бывает.
— Всезнайка Грэнжер??? — изумленно повторил Гарри.
— Наверное, Драко рассказал, — предположил Невилл.
— Или Северус Снейп, тоже друг семьи, — с сарказмом произнес Гарри.
— Что же, и то, другое верно, — не смутилась Нарцисса Малфой. — И на твоем месте, Гарри Поттер, я бы не отзывалась так о профессоре Снейпе. Ты многим ему обязан, хотя — твоя неблагодарность меня не удивляет, — и она снова прижала руку к царапине на плече.
Гарри не знал, как и реагировать на всю тираду, хотя ясно было, что не имело смысла сердиться и спорить. Нарцисса Малфой не обращала на его реакцию никакого внимания.
— Ты в точности как… — продолжала она, и вдруг запнулась.
— Как кто? Как мой отец? — решил закончить Гарри.
Ему неоднократно говорили, что они схожи, однако он понял, что услышать то же самое от матери Драко ему будет неприятно. Миры Малфоев и его родителей существовали в его сознании как бы в параллельных измерениях; он хорошо помнил, как был потрясен, обнаружив, что Сириус доводится родственником семье Драко. Ведьма словно прочла его мысли.
— Нет, — отмахнулась она, — при чем тут Поттер? Ты как мой беспутный кузен Сириус, тот тоже никогда не ценил того, что для него делали.
— Как Вы смеете так говорить о Сириусе? — вскричал Гарри. Он как вживую слышал слова крестного отца, что тот вовсе не гордится такими родственниками и не имеет с ними ничего общего. И еще Кричер приходил к ней… выбалтывал…
— Смею, я, между прочим, его хорошо знала, — сказала Нарцисса Малфой. — Между прочим… Мерлин, как же трудно это сказать! Лучше ты сядь, сядьте вы оба, — потребовала она.
— Вы так долго собирались это сказать, что я лучше постою, для большей торжественности, — отказался Гарри.
— Мог бы быть полюбезнее, — покачала головой миссис Малфой.
— А с какой стати, позвольте узнать? — спросил Гарри, ничуть не смущаясь, что его голос звучит дерзко.
Миссис Уизли не похвалила бы его. Однако он искренне полагал, что далеко не у каждого человека есть моральное право учить его манерам. И тем более такого права лишена ведьма, окруженная приспешниками Темного лорда и воспитавшая Драко Малфоя, пусть даже она и выручила его, Гарри, в последний момент по непонятной причине. Миссис Малфой колебалась; однако она со всей определенностью намеревалась что-то сказать, пусть Гарри и считал, что сказать ей нечего.
— Я ведь твоя крестная мать, даровал же Мерлин мне счастье!
Сознание Гарри как бы отключилось, защищая его. Несколько зависших мгновений юноша не осознавал, что ее глуховатый, дрожащий голос — это не просто звук, а слова, и слова эти имеют смысл.
— Что?? — заорал Гарри. — Только этого мне не хватало!
Нарцисса Малфой, сощурившись, поглядела на него. Ее напряжение заметно убавилось.
— А ты думал, меня нет? — спросила она почти ласково.
— Фактически — да, — ответил за него Невилл.
— Много вы знаете, — отмахнулась Нарцисса Малфой. — Это кошмар, что я пережила за эти годы.
У Гарри не укладывалось в голове: после того, что она заявила, вмешавшись в его жизнь, словно чертик из табакерки, она еще имеет наглость жаловаться!
— Лжете Вы все! — вскипел Гарри. — Я пока не знаю, с какой целью Вы это выдумали, но не может быть, чтобы Вы дружили с моими родителями.
— Не дружила, — спокойно согласилась Нарцисса Малфой. — Но и не враждовала. Так обстоятельства сложились, что они меня пригласили. Ты ведь родился в доме Сириуса, ну, в том доме, который он унаследовал от дяди Альфарда. Твои родители там тогда скрывались.
— Ну и что? — запальчиво спросил Гарри.
— Я туда пришла, — пожала плечами миссис Малфой. — Дядя с тетей попросили поговорить с непутевым кузеном. Они надеялись, что он все-таки вернется в семью.
— И послали именно Вас, — скептически заметил Гарри.
— Да, — Нарцисса Малфой пожала плечами, словно спрашивая, что тут удивительного. — С Беллой Сириус разговаривать не стал бы, с Андромедой родственники не общались, а у Регулуса, при всех его достоинствах, не хватило бы дипломатических способностей, — она вздохнула, будто сожалея о несовершенстве дорогого Регулуса. — Впрочем, это не твое дело, — спохватилась она и вдруг застыла. Гарри тоже замер, но ничего не услышал. — Горячо! — воскликнула мать Малфоя и полезла в карман. — Мерлин! Какая же я глупая! — сказала она, извлекая оттуда монету наподобие тех, которыми пользовались члены Д.А. Она подбрасывала ее, чтобы не обжечься, но все же умудрилась кое-что прочитать. — Вот, Драко спрашивает, где я?