— Мне удалось заглянуть в его мозг и подглядеть подходящее место, куда можно аппарировать. Надо сейчас! Другой случай может не представиться. Вдруг он меняет квартиры каждую неделю! — говоря так, Гарри понимал, что просто не в состоянии откладывать выполнение задания.
— Но твое отсутствие на матче никак не объяснить, — попыталась возразить Гермиона.
Гарри нервно отмахнулся. Это как раз казалось ему не самым важным, и ответ пришел сам собой.
— Не заметят, если кто-нибудь выпьет оборотное зелье и превратится в меня, — сказал он.
— Как?!! — завопило сразу несколько голосов. Комментарии посыпались, как из рога изобилия: другого такого ловца, как Гарри Поттер, нет, продувать матч недопустимо, честь школы пострадает…
Гарри примирительно поднял руки ладонями вверх и стоял так минут пять, дожидаясь тишины.
— Нет, мой дублер, конечно, не будет играть, — задумчиво произнес он. — Достаточно, если он проведет это время… в больничном крыле! А ловцом пусть будет Малфой, — постановил Гарри не без внутренней борьбы. — Надеюсь, с этим он справится. Да, при таком присмотре он наверняка не сумеет в это время пакостить в другом месте.
После недолгих пререканий члены Д.А. согласились. Судя по бросаемым украдкой сочувственным взглядам, все понимали, что Гарри непросто далось отречение от квиддича в такую ответственную пору. Но давно запланированный допрос Волдеморта и поиск хоркруксов был определенно важнее. Приступили к разработке деталей плана.
— Я могу заменить Гарри, — вызвался Эрни. — В конце концов, я, как староста, обязан.
— Роль Гарри должен играть тот, на чье отсутствие за выходные скорее всего не обратят внимания, — сказала Гермиона. — Так что это никак не может быть староста.
— Не обратят внимания? Тогда я лучше всех подхожу, — раздался задумчивый голос Невилла. Прозвучало это довольно грустно, так что у Гарри сразу появилось желание запротестовать, что он и сделал.
Однако Невилл настаивал на своем.
— Серьезно, мне нетрудно будет посидеть пару дней в больничном крыле вместо Гарри, — уверял он.
— Знаешь, оборотное зелье — ужасная гадость, — счел нужным предупредить его Гарри. Но Невилла это не смутило.
— Я даже знаю, что мне надо делать, чтобы туда попасть, — заявил он. — Я от клубники пятнами покрываюсь. У кого дома есть клубничное варенье, напишите домой и попросите. И готово!
Возможно, если бы не спешка, Гарри обдумал бы это лучше, но все складывалось вроде бы так удачно, и возможность наконец-то действовать казалась слишком заманчивой, чтобы допустить промедление. Невилл настаивал слишком упорно, да и клубничное варенье, как оказалось, не представляло из себя проблему.
— Мама пришлет его уже сегодня вечером, — пообещал Рон. — И оборотное зелье через нее передаст Орден Феникса.
Джинни вызвалась написать миссис Уизли и тут же с этой целью лишила Гермиону пера и пергамента.
Невиллу заранее сочувствовали.
— Зато тебя завалят подарками поклонники и поклонницы, — подбодрила его Лаванда.
— Кстати, следи, чтоб тебя не опоили каким-нибудь любовным зельем, — предупредила Гермиона.
— А не может так случиться, что в моем облике у него не проявится аллергия? — внезапно пришло на ум Гарри.
— Конечно, проявится, — не усомнилась Гермиона.
И далее все складывалось по плану. Вечером гриффиндорцы проявили солидарность с Невиллом в деле уничтожения банки клубничного варенья. А в пятницу утром Гарри вырвал себе волос, чтобы тут же бросить в оборотное зелье. И мнимый Гарри Поттер не явился на уроки по вполне уважительной причине; Гарри, сразу после превращения Невилла спрятавшись под мантией-невидимкой, постарался даже голосом не выдать, насколько шокирован, видя себя со стороны в таком обличье.
— Вот фляжка, — наставляла Гермиона, — помни, что тебе надо каждый час делать по глотку.
— Постараюсь запомнить, — пообещал Невилл, морщась.
Друзья покинули башню, так что Гарри пришлось просидеть в одиночестве почти весь день.
При всем уважении к знаменитому герою, пятнистого Гарри Поттера не решились отправить в дружественную страну защищать честь школы. Судя по рассказу Гермионы и Эрни, директор Фадж сокрушенно вздыхал над Невиллом минуты три, после чего закатил прочувствованную речь для Драко, дабы он должным образом проникся высоким долгом.
— Малфой слушал невнимательно, — отметила Гермиона.
— Я бы на его месте тоже хотел, чтоб это поскорее закончилось, — сказал Эрни.
— А мне кажется, он вообще не собирался ехать в Италию. Он на это время что-то другое планировал, — поколебавшись, все же выдала свое наблюдение Гермиона.
Гарри улыбнулся; сильно нервничая перед решающей встречей с Темным лордом, он все же ни за что не хотел этого показать.
— Надеюсь, Малфой и в самом деле сыграет достойно, — сказал он. — А если нет, это, во всяком случае, будет его последний шанс опозорить нашу школу.
Глава 19. Допрос Темного лорда
Для аппарирования Гарри выбрал раннее утро. Справедливости ради он признался Гермионе, что понятия не имеет, по какому режиму живут Упивающиеся смертью, но ему сложно было представить их бодрствующими после пяти утра. К тому же, видения посещали его обычно глубокой ночью, и он надеялся, что и Волдеморта удастся застать врасплох, лучше всего — даже спящим.
Проснуться вовремя оказалось сложнее, чем он думал. Однако не его рука накрыла будильник. Открыв глаза, Гарри обнаружил, что Гермиона, полностью одетая, уже сидит у него на кровати.
— Я попросила Добби принести тебе бутерброды, — сказала она, перекрывая ворчание, раздавшееся из-за полога Симуса. — Ты можешь съесть их сейчас, а потом я выйду, и ты оденешься.
Пожалуй, проснувшись полностью, Гарри не сумел бы проглотить ни кусочка. По мере постепенного расставания с дремой он все сильнее ощущал волнение, сопровождающее любое ожидание настоящего дела. Бутербродов было три; покончив с последним, он так и не понял, какого они вкуса.
Потом он тщательно, словно собираясь на бал, приводил себя в порядок. Гермиона настаивала на том, чтобы он захватил мантию, ибо, по ее мнению, «лучше жариться, чем мерзнуть». Она аккуратно поправила ему воротничок, сетуя, что Темный лорд наверняка после этого попытается предпринять что-нибудь в ответ. Не закончив фразы, она прикусила язык и виновато сникла.
— Да, он не оставит так вторжение на свою территорию. Жаль, я не владею гипнозом, — пошутил Гарри, вспоминая, как замечательно подействовало зелье Тонкс на тете Петунии.
Гермиона нахмурилась с самым серьезным видом.
— Я где-то читала об этом, — сказала она и снова сорвалась на этот невыносимый умоляющий тон: — Гарри, ты точно не хочешь подождать, когда приготовится зелье удачи?!
Гарри помотал головой, притворяясь более решительным, чем был на самом деле. Он и сам считал, что это зелье было бы сейчас кстати. И ему тоже было обидно, что оно так и не пригодится для самого главного. Но упустить этот шанс казалось ему куда обидней.
Они спустились в гостиную, где, учитывая ранний час, не рассчитывали никого застать.
— Мы проводим тебя, — заявила Гермиона. — До Визжащей хижины.
Гарри, собираясь накладывать на себя заклинание невидимости, в недоумении уставился на своих лучших друзей. Они оставались на лестнице, чуть выше его, и волновались, конечно, но оба отлично держались.
— Конечно, — поддержал ее Симус, — мы тебя проводим.
Пустынные коридоры поражали своей торжественной тишиной. На этот раз они благополучно миновали все ловушки на лестницах. В холле Гарри подавил зевок.
— Я договорилась с Добби. Он отопрет входную дверь с минуты на минуту, — шепнула Гермиона. — В случае чего скажет, что выходил за дровами. Ну вот!
Массивная Главная дверь начала медленно отворяться.
— Но тогда вам не стоит выходить, — заметил Гарри. — Как же вы вернетесь?
— Пожалуй, ты прав, — признала невидимая Гермиона. — Удачи, Гарри.