— Говори, — приказал Малфой.

— Все-таки это твой долг — помогать в таких обстоятельствах, — выдала, пунцовея, Миллисента.

— Неужели? — ядовито осведомился Малфой.

— Да. Моя мама всегда, между прочим, говорит, что и у слуг, и у господ есть обязательства, — веско произнесла Миллисента.

«Во дела», — подумал Гарри. Он не считал до сих пор ее способной на такие глубокие обобщения.

— Все! Вы собираетесь тут закатить еще один скандал? — похоже, Забини вполне вжился в роль старосты. — Хотите, чтобы завуч нашего колледжа отказался пускать нас сюда!

— С него станется, — процедил Малфой. — Тоже мне, коллекционер знаменитостей.

— А сэр Драко в детстве коллекционировал камушки! И прятал их в старом дедушкином башмаке под кроватью. И капризничал все время!

Голосок Добби раздался так неожиданно, что Гарри машинально отшатнулся, едва не наступив на подол собственного плаща. Но уходить ему совсем не хотелось; смотреть на то, как физиономия Малфоя перекосилась от гнева, было почти так же приятно, как хорошенько ему врезать и, за неимением лучшего, Гарри был пока согласен и на такую компенсацию. Тем более, остальные слизеринцы довольно неуклюже пытались спрятать улыбки, что еще больше выводило Драко из себя.

— Вот что, Добби, — прошипел слизеринец, — если ты еще раз так появишься, клянусь твоим дурацким полотенцем, я тебя найду, и тогда ты пожалеешь…

— Ладно, действительно, хватит, — неожиданно мягко попросила, нажимая ему на плечо, Паркинсон. — Тем более, Слагхорн, между прочим, вернулся.

А зельевар уже вовсю призывал к себе Гарри, которому ничего не оставалось, как поскорее сделаться видимым и послушно начать изображать из себя знаменитого Гарри Поттера.

Глава 11. Сбор информации

После вечеринки жизнь в школе снова потекла невыносимо размеренно. Зелья варились, их приготовление стало уже рутиной, а слизеринцы, передвигаясь по школе привычно тесной группой, оставались столь же недосягаемы. Уроков становилось все больше, и тем меньше хотелось с ними возиться.

Сильнее всего Гарри мучило то, что он до сих пор не нашел ни одного хоркрукса. Будоражащее состояние готовности угасало каждый день, на смену ему приходила подавленность. Когда Дамблдор говорил с ним, все казалось легко: хоркруксы — основа бессмертия Волдеморта и, чтобы одержать верх в войне, нужно найти их и ликвидировать.

День за днем Гарри ломал голову, где же их искать, и постепенно ему таки удалось обозначить себе несколько перспективных мест, где хоркруксы могут быть запрятаны.

В один ненастный октябрьский вечер, когда ветер завывал в щелях, и в гриффиндорской гостиной, наполненной шумом и суетой, никто не обращал на него внимания, Гарри решился заговорить об этом с друзьями. Теперь одноклассники нечасто оставляли их в покое, но Лаванда и Парвати через два столика были поглощены уроками, Дина и Симуса не было видно, а Колин отбывал какое-то взыскание у профессора Строут. Так не хотелось отрывать от работы Гермиону, которая корпела над переводом свитка из Шляпы, но все равно не приходилось надеяться, что ей удастся закончить с этим в ближайшие дни.

— Знаете, — заговорил Гарри, не отводя взгляда от вырывающегося из рук хозяина Тревора, — я твердо намерен все-таки делать вылазки из школы. Иначе время так же будет уходить, а я ничего не найду.

— Где ты хочешь искать? — вскинулась Гермиона и чуть не уронила на пол толстенную книгу.

— Ну, — пожал плечами Гарри, по-прежнему на всякий случай делая вид, что ничего не происходит, — прежде всего, надо побывать в доме Реддлей и в доме Гаунтов. Это нетрудно, они, в общем, находятся рядом, в одной деревне. Странно, что я до сих пор об этом не подумал, а ведь в тех местах — корни Волдеморта, и что-нибудь я там так или иначе найду.

Рон и Невилл непроизвольно дернулись, когда он назвал имя, но Гарри уже устал повторять, как следует на это реагировать.

— Как ты думаешь, Волдеморт охраняет эти объекты? — Гермиона отложила книгу и пересела, чтоб находиться как раз напротив Гарри, ее взгляд был сосредоточен и тревожен. — Орден, наверное, знает…

— Я думал об этом, — кивнул Гарри. — Но тогда, согласись, там тем более есть, что искать.

— Кого ты намерен взять с собой? — спросила Джинни, источающая проницательность и насмешку.

— Да, наверное, надо ребят из Дамблдоровой Армии позвать тоже? — зевая, осведомился Рон.

Вся компания вопросительно уставилась на автора заговора. Он, конечно, ожидал, что момент этот будет непростым.

— Не уверен. Я думаю, чем меньше людей там будет, тем лучше, — ответил Гарри.

— Да. Минимум — семь-восемь человек, — озабоченно кивнула Гермиона. — Я не совсем знаю о размерах этих домов, но, я думаю, достаточно, если искать вместе с тобой будут трое. А что? Ты рассчитываешь собственноручно перетрясти все барахло? — спросила она, видя, какое потрясающее воздействие ее расчеты оказывают на Гарри. — Двое-трое должны стоять на страже и подать сигнал тревоги, если потребуется. Ну, еще пару человек для боя и, наконец, двое как минимум должны вообще держаться в стороне, чтобы в случае чего сразу аппарировать и сообщить в Орден. Надо поэтому кого-нибудь оттуда предупредить о наших планах. Я думаю, Тонкс нас не выдаст.

— Как ты хорошо все распланировала, — уважительно произнес Рон.

— Надо теперь подобрать кандидатуры на все посты, — деловитость Гермионы блистала во всей красе, она развернула пергамент, намереваясь записывать, и Гарри уже не представлял, как ее остановить и честно сказать, что, собственно, хотел идти один. — Гарри, лучше, если искать будут девушки. Не обижайся, Рон, но парни часто просто не знают, где что должно лежать. Ты ведь сможешь описать, какие примерно предметы годятся на хоркруксы, Гарри?

— Я понимаю, — откликнулся Гарри. — Но мне кажется, не стоит так рисковать, это ведь самая опасная работа, надо находиться внутри, и запросто можно увлечься перебиранием вещей, а тут вдруг… Знаешь, я все-таки могу в какой-то степени чувствовать Волдеморта, и может, я один пойду? — выпалил он.

— Забудь! — отмахнулась Гермиона. — У нас не будет много времени для того, чтобы копаться в вещах. Кстати, я тут подумала, может, члены Ордена это уже сделали? Если нет, они наверняка согласятся охранять нас, тогда это будет безопаснее. Наверное, есть смысл к каждому ищущему приставить охранника.

— Сдаюсь! — Гарри демонстративно поднял ладони вверх. — Теперь осталось придумать, как покинуть школу.

Ответ у Гермионы, видимо, был уже готов.

— Через Визжащую хижину. Надо уточнить у Люпина, но, по-моему, оттуда уже можно аппарировать. Придется сообщить членам Армии об этом проходе. Ладно, кто будет искать? Я, Джинни, — Гермиона вопросительно поглядела на нее, и Джинни кивнула, — и, как насчет Сюзан Боунс? Падму Патил я бы сюда включать не стала, она начнет разглядывать всякие безделушки.

— Навечно там застрянет, — кивнула Джинни, — как и Парвати.

Обсуждение продолжалось уже как бы помимо него, так что Гарри воспользовался первой же возможностью, чтобы удалиться и подумать. Не то, чтобы он совсем не нуждался в поддержке, но это желание ребят повсюду следовать за ним вызывало двойственные чувства. Оно придавало уверенности, что он на правильном пути и сумеет совладать с его трудностями. Но вместе с тем так он больше волновался за них, чем за себя, а страх за других делал его слабым.

Скоро ему представилась возможность убедиться, что и Малфой предпочитает действовать в одиночку.

На уроках Слагхорна Гарри всегда старался выполнять задания наилучшим образом. Удавалось ему не настолько хорошо, как в прошлом году. Но каждодневная практика в приготовлении двух сложнейших зелий, а также то, что зельевар соглашался смотреть на его недочеты сквозь пальцы, все еще позволяло ему удерживать репутацию одного из лучших учеников параллели в области зелий. Каждый раз, получая похвалу и чувствуя, что она не совсем заслужена, Гарри испытывал похвальное желание учиться лучше, но у него на это неизменно не хватало ни времени, ни устремления.