— Ну, допустим, ездил он домой, — заговорил Рон, вернувшись к своей тарелке. — Что он там делал?

— Убеждал мамочку, что ввязался в стоящее дело, и у них с друзьями все получится, — предположил Гарри. — Меня больше интересует, чем он и его приятели здесь занимаются.

И то, что он так до сих пор этого и не узнал, порядком злило Гарри. Малфой оказался неуловим! Уже несколько раз Гарри поддавался обманчивому ликованию, веря, что держит в руках то самое неопровержимое доказательство; но потом вдруг оказывалось, что и это тоже ничего не значит, и Драко вновь ускользал от возмездия, как песок сквозь пальцы.

Гарри вспомнилось, что он уже довольно долго не вызывал к себе Добби, и, кипя от негодования и смятения, он восполнил этот пробел ближайшим же вечером. Гермиона тоже держалась напряженно, пока они втроем, оставаясь в гостиной, дожидались, когда она опустеет.

— Гарри, я не уверена, что следует привлекать к этому эльфа, — как можно мягче заметила она. — Он был привязан к Драко Малфою, скорее всего, в той или иной степени…

— Если ты намекаешь, что я поступаю с Добби жестоко, то прямо его об этом и спроси! — отрезал Гарри.

Добби ничем не подтвердил ее опасений. Он появился, как всегда, с таким видом, словно приглашение Гарри Поттера для него — ни с чем не сравнимая радость.

— Это просто ужасно, Гарри Поттер, сэр, — прокомментировал он, когда Гермиона поинтересовалась, как у него дела. — Винки подпала под дурное влияние старого зануды и теперь целыми днями слушает его дурные речи о гадких ведьмах, которые были его хозяйками. А в свободное время советует Добби найти хозяев, какой ужас!

Гарри, отрывисто кивнув, поспешил вернуться к интересующей его теме и спросил, как дела у слизеринцев.

— Они не разговаривают, не установив защитный чары, Гарри Поттер, — эльф, однако, как будто тянул, так что Гарри все еще имел основания рассчитывать, что его разведка что-то дала. — Применяют заклинание, от которого у всех вокруг глохнут уши, и неважно, что они тебя не видят…

Гарри, вскинувшись, обменялся с друзьями мрачно-понимающими взглядами.

— Поверить не могу, что Малфой тоже заглядывал в книгу Принца-Полукровки, — заволновалась Гермиона. При том взгляд ее говорил Гарри: «Вот видишь, как это опасно». Когда Гарри применял то же заклинание пару раз в прошлом году, она это здорово не одобряла.

— Брось, Гермиона, не все такие щепетильные, как ты! — указал Рон.

— Зачем ему заглядывать в эту книгу, когда он мог все узнать от самого Снейпа, — проворчал Гарри. — Так что, Добби, они каждый раз осторожны?

Лицо Добби просияло.

— Да, сэр, но один раз Добби все-таки смог услышать, как хозяин Драко спорил со своим товарищем, старостой «Слизерина», — объявил он с самым счастливым видом. — Они так разволновались, что забыли об осторожности. Староста накануне получил письмо и был очень зол, он говорил, что хочет убить какого-то «его», и непременно сам. А сэр Драко тоже стал на него орать, что ничего не выйдет. «Ты не понимаешь, у тебя не получится. Только думать об этом просто! Я вот не смог», — так он говорил, Гарри Поттер, сэр, — протараторил Добби.

В голове Гарри мгновенно всплыли темная башня, и слова Дамблдора о том, что слизеринец не справится со своим заданием, и требующие Упивающиеся смертью вокруг, и Драко, рука которого так дрожит, что он просто не может как следует прицелиться.

— Так он все помнит! — выдохнул Гарри сквозь зубы.

— А ты в этом что, сомневался? — сардонически бросил Рон.

Но Гарри вовсе не расположен был шутить по этому поводу.

— Плохо, что никто больше этого не слышал, — он понимал, его слова звучат глупо, но все равно, подтверждение того, что Малфой врет, поначалу показалось ему настоящим достижением. Причина такого положения вещей, пришедшая на ум, показалась столь невероятной, что гриффиндорец не захотел в нее поверить. «Неужели я попался на удочку сочувствия? — вопрошал он себя. — И это настолько сбило меня с толку, что я даже допускал где-то в глубине сознания, что Малфой может не лгать? Или, может быть, мне хотелось верить, что Уизенгамот не так легко обвести вокруг пальца, и я вместе с ним не остался в дураках?».

Гермиона оставила его смятение без внимания.

— Кого именно хочет убить Забини? — озабоченно спросила она. — Это точно «он», а не «она»?

— За себя опасаешься? — иронически бросил Рон, однако его легкомыслие на сей раз было показным.

Прежде чем ответить, Добби тщательно почесал уши, словно рассчитывал выковырять из них нужную информацию.

— Точно не знаю, прекрасная леди, но это тот, кого он ненавидит и боится, — ответил он.

— Кто бы это мог быть? — настаивал Гарри. Но Добби лишь сокрушенно вздыхал и мотал головой.

— Пес его знает. Я никогда особенно не присматривался к Забини, — заявил Рон.

— Добби еще нужен Гарри Поттеру?

Спохватившись, Гарри подумал, что с его стороны, в самом деле, неразумно так надолго задерживать Добби. Ведь их могли увидеть вместе, а это гриффиндорцу было совсем ни к чему. И необязательно это будут недруги, вред могли нанести и просто любопытствующие болваны, считающие своим долгом знать все. Он помнил, что Добби не сможет не ответить на вопрос, заданный Фаджем.

Фаджу, впрочем, не приходило в голову задать этот вопрос по той простой причине, что директор был по горло занят другими проблемами. В один далеко не прекрасный день в школе состоялась колдовская дуэль. К вящему ужасу Гарри, ее участниками были четверокурсники «Гриффиндора». Причиной ужаса была, несомненно, не сама дуэль, а повод к ней.

— Да, теперь уже не отмахнешься, в самом замке есть ученики, которые разделяют идеи Темного лорда, — с сожалением прокомментировала этот случай Гермиона. — Понятно, у многих из них семьи вросли в манию чистой крови, но все же…

— Все же это просто отвратительно, — закончил за нее Рон.

Это заставило Гарри задуматься о том, чего он прежде не замечал. В гриффиндоской башне вокруг него всегда было полно народу, и он заранее готов был считать, что все они — прекрасные люди. Но никогда толком не вникал в дела как младших, так и старших. А теперь мельком замеченные выражения лиц, обрывки разговоров складывались в картину далеко не радужную.

— Правильно мы сделали, что остались в школе, — сказал он Рону, — здесь полно работы.

— Вне школы ее не меньше, и тоже всякая пакость всплывает неожиданно, — буркнул Симус Финниган.

Гарри уже не раз в этом убеждался. Но, садясь за стол, имел все основания ожидать, что именно этот день пройдет отлично. Была суббота, мадам Трюк ожидала их вскоре на тренировку, а пока что он чувствовал себя голодным и не собирался интересоваться газетами и всяким прочим.

Но Гермиона так сосредоточенно прожигала взглядом бумагу, что Гарри, наконец, обратил на это внимание. Да и ребята вокруг, поначалу нормально обедающие, все ожесточеннее обсуждали что-то.

— То, что там написано, так важно? Серьезно? — спросил он.

— Чушь какая-то, — отрезала Гермиона. — Я даже не знаю, как это понимать. Возможно, просто очередная сенсация Риты Вриттер.

Ее тоном было все сказано, но это не помешало Гарри нетерпеливо кивнуть на газету в ее руке. Как бы ни доверял он лучшей подруге, все же предпочитал составлять собственное мнение. Гермиона небрежно отпихнула «Пророк» в его сторону, но все равно казалась обеспокоенной.

Гарри сразу понял, почему. «Могила Альбуса Дамблдора в лощине Годрика», — гласил крупный заголовок поверх фотографии памятника с именем Дамблдора и датами жизни и смерти. Надгробие походило на то, что помещалось в «Хогвартсе». Сбитый с толку больше, чем заинтригованный, Гарри поскорее развернул газету.

По мере чтения он все больше злился, как можно так отвратительно шутить. Выходило, что похороны, на которых он с друзьями присутствовал, состоялись более чем на год позже числа, выбитого на обнаруженном Вриттер надгробии.

— Гарри, — шепнула, отвлекая его, Джинни, — посмотри на слизеринцев.