Единственное, почему они были уверены, что я вообще способна это выдержать, так это из-за пресловутого распределения, которое мне довелось пройти в свой первый день в этом мире. Сейчас же от меня ожидалось испытывать чуть ли не восхищение и эйфорию от предстоящих в дальнейшем тренировок. Не могу гарантировать, что оправдаю в полной мере их ожидания.

Мы с Сейрой рассказали также обо всём, что с нами произошло с момента телепортации. Ну, практически обо всём. Маленькие женские тайны таковыми и остались, щадя Альберта, который, к слову, так и не отошёл от меня ни на шаг за всё это время.

Он то расслаблял узлы на верёвках, потому что завёрнутые за спину и туго связанные руки к этому моменту ужасно ныли, то нежно гладил меня по спине, вычерчивая загадочные узоры, то неуловимо обнимал, словно боялся, что я куда-то прямо сейчас исчезну.

Как я того и хотела, мы единогласно (почти единогласно — драконье несогласие витало в воздухе, но так и не было озвучено вслух) решили, что доведём, дело с Сейрой до конца, а Альберт в этот момент должен был отвлечь часть команды на себя.

Разделились мы лишь тогда, когда за дверью раздались чьи-то уверенные шаги.

Альберт прикоснулся ко мне на прощание, а на запястье вспыхнула и заискрилась пламенными всполохами метка.

— Не убирай её, — шепнул он мне и легонько поцеловал в лоб перед тем, как телепортировался.

Глава 13

***

Фир Фенрал Фламберг с интересом рассматривал взмыленных стражников и лекарей, снующих туда-сюда по площади небольшого прибрежного города. Первые допрашивали очевидцев события о деталях произошедшего, тогда как вторые оказывали необходимую помощь пострадавшим.

Было несложно догадаться, чем вызван такой ажиотаж. Люди, животные, вещи — всё было сметено сильным потоком воды, перемешано в кучу и переломано. Судя по тому, что не было ни одного человека, успевшего сгруппироваться и выбрать удачное место для падения, заклинание было применено мгновенно и без подготовки. Хороший маг работал. Сильный.

Мужчина взлохматил свои непослушные светлые волосы привычным движением и зашагал прочь, на ходу применяя чары артефакта времени, способного не только повернуть вспять действие наложенного заклинания, но и даже поменять возраст владельца. Теперь по мостовой бежал ничем непримечательный худенький мальчишка двенадцати лет.

Поменять возраст, а не внешность — это был весьма продуманный поступок с его стороны. Многие молодые фири прибегали к услугам магов-иллюзионистов и артефакторов ради того, чтобы выглядеть как настоящие красавицы. Ведь ни один мужчина не мог бы обойти вниманием белую гладкую кожу, нежный румянец, необычный разрез глаз и женственные изгибы тела.

Но у смены внешности существовал один существенный недостаток. Для тех, кто обладал способностью магического зрения, такое заклинание выглядело как яркая светящаяся маска, наложенная на лицо и тело, тогда как смена возраста едва заметно меняла структуру плетения ауры.

Фенрал не знал, были ли среди стражников видящие, но если таковые имелись, то ввиду недавнего инцидента на площади они однозначно пожелали бы узнать, кто же скрывается за иллюзией, а узнав гарантированно обратились бы с официальной просьбой о содействии в поисках виновных.

Официальный запрос исключал отказ с его стороны, а у него в запасе оставалось чуть более часа на то, чтобы найти потерянный артефакт.

Или, лучше сказать — украденный? Об этом он предпочёл умолчать в разговоре с Альбертом.

Ограниченность во времени являлась не единственной причиной для смены возраста. Вторая была проста и стара как мир. Ребёнку куда проще затеряться в толпе и услышать интересные сплетни, чем это сделать взрослому.

Фенрал был весьма заинтригован недавним сообщением Сейры. В нём говорилось, что его артефакт телепортации не сработал, и были даны точные координаты места. Кто бы мог подумать, что это окажется в том же городе?

Интересно, зачем ей вообще понадобился этот артефакт? Хотя раздражённый Альберт и его вопросы о Мире натолкнули Фенраоа на определённые мымли. Надо же, всё же сбежала эта сумасшедшая девчонка.

— Придётся искать новую мотивацию для наших занятий, — пробормотал он себе под нос, ускоряя шаг.

***

Казалось, что прошла вечность между прощанием с Альбертом и моментом, когда открылась дверь, настолько я вновь была на взводе и волновалась. Потом пришла упрямая решимость, не раз выручавшая меня в сложных ситуациях, а следом запоздалое осознание того, что всё пошло не так, как того ожидала Сейра.

Мы конечно притворились, надев на себя маску забытых сломанных кукол и всё такое, но нас даже не удостоили вниманием. Дверь отворилась, затем послышалась чья-то возня, звук оплеухи и глухой удар тела о камень.

— Эй! Так дела не делаются! — затараторил возмущённый детский голос. — Дяденька, у нас же был обмен! Вы взяли мои амулеты и обещали меня отпустить!

— Вот как только смогу дотронуться копьём до небес, перегрызть глотку дракону и выкарабкаться из Бездны, как ты обещал, так сразу и отпущу, — раздался в ответ мужской неприятный гогот, веселившийся от собственной шутки.

Опять какое-то копошение, перемежавшееся с сыплющимися проклятиями. Пара звонких пощёчин и увесистых подзатыльников и наконец гнетущая тишина, нарушаемая лишь пыхтением мужчины и шорохом его одежды.

— Так-то лучше. Укусить меня вздумал, сопляк! — раздался внезапный звук небрежного пинка по обмякшему телу. — Надо было ещё там его связать, но тогда бы не узнал про амулеты… Ладно. В Бездну пацана. Надо до отплытия успеть узнать, что за амулеты и почём их можно продать, — со злостью бубнил мерзавец, направляясь к выходу.

Страха во мне не было. Он давно уступил место холодной расчётливой ярости, лишь усилившейся в свете последнего события.

Можно ли напасть на наёмника прямо сейчас? Да, но тогда это повлекло бы за собой определённые последствия и поставило бы жизнь остальных пленников, чьё местоположение мы до сих пор не знали, под удар. Действовать раньше обозначенного срока нельзя. Сейра вероятно придерживалась того же мнения, она никак не выдала своих эмоций, хотя я уверена, что гневилась она не меньше моего.

Я не сомневалась, что смогу отомстить этому куску дерьма, когда придёт время, ведь я продолжала его чувствовать даже, когда он вышел из помещения. Десять шагов… Пятнадцать… Двадцать…

Осталось придумать, как помочь мальчику. Насколько я помнила, умение исцелять стояло обособленно от остальных способностей. Помимо того, что оно было само по себе достаточно редким явлением, так ещё и имело большое количество ограничений.

Лекари могли справиться не с каждой болезнью. Драконы — воплощение магической силы в этом мире — при исцелении фактически забирали увечья себе и только за счёт быстрой личной регенерации были в состоянии помочь человеку. Жрицы…. Я практически ничего не знала о них, лишь то, что они были талантливей лекарей и по силе исцеления скорее равны драконам, но без очевидных негативных эффектов. А ещё помнила, как вспыхивали недобрым огнём глаза Альберта и насколько сильно начинали играть его желваки при упоминании о них.

Стоило мне только подумать о мужчине, как метка нагрелась, и от неё начало исходить успокаивающее приятное тепло. Открыла глаза и увидела, что она засветилась ярче и приняла форму дракончика.

— Ну, долго вы будете прохлаждаться? — внезапно прервал мои размышления звонкий мальчишеский голос.

Я облегчённо выдохнула, когда увидела целым и невредимым склонившегося надо мной ребёнка. Как он успел выпутаться из верёвки и бесшумно подойти ко мне за эти считанные секунды, оставалось только догадываться.

— Кого-то ты мне напоминаешь, — подала голос Сейра, пристально рассматривая мальчишку.

— Меня зовут Герберт, и поверьте, если бы мы встречались, то я бы точно запомнил такую красивую фири. — промямлил он, восхищённо глядя на девушку, а затем вдруг как-то подобрался, набрал воздуха побольше в грудь и добавил. — Я обязательно вырасту и стану великим, Вы только дождитесь меня, и мы обязательно поженимся!