Сакс покачала головой.
— Я не обнаружила никаких следов. Впрочем, возможно, когда Призрак решил затопить корабль, он связался с водителями и приказал им возвращаться в Чайнатаун. — Молодая женщина снова склонилась над коробкой с уликами. — Я нашла вот это.
Она достала пакет с сотовым телефоном.
— Бесподобно! — воскликнул Райм.
Он прозвал такие улики «высокотехнологичными».
Компьютеры, сотовые телефоны, органайзеры. Целое новое семейство улик, эти устройства могли поведать массу сведений о преступниках и тех, с кем они вступали в контакт.
— Фред, пусть твои люди займутся этим.
— Есть.
Бюро недавно добавило в нью-йоркское отделение команду специалистов по компьютерам и электронике. Связавшись с ними, Деллрей попросил прислать сотрудника, чтобы тот забрал сотовый телефон и доставил его в лабораторию ФБР для исследования.
— Ну хорошо, он охотится за иммигрантами, убивает их, стреляет в водителя, бросившего его, — задумчиво произнес Райм. — И делает все это сам, так, Сакс? Никаких следов таинственного помощника?
Она кивнула на снимки отпечатков ног.
— Нет, я уверена, что на втором плоту находился только один Призрак, и только он стрелял.
Райм нахмурился.
— Не нравится мне, что при осмотре места преступления присутствует неопознанный преступник. Есть хоть какие-то данные на этого баншу?
— Никаких, — пробормотал Селитто. — Ни единой наводки. У Призрака таких десятки по всему миру.
— И никаких следов четвертого спасшегося? Того, которого смыло с плота?
— Нет.
Криминалист повернулся к Сакс.
— Что у нас для баллистиков?
Молодая женщина показала пакет со стреляными гильзами.
— Калибр семь и шестьдесят две сотых миллиметра, — на глаз определил Райм, — но гильзы странной длины. И неровные. Дешевые.
Хотя тело Линкольна не могло двигаться, глаза у него были зоркие, как у тех соколов, что жили на подоконнике окна его спальни.
— Мел, проверь гильзы по базе данных.
В свою бытность главой криминалистической службы управления полиции Нью-Йорка Райм потратил несколько месяцев, составляя базы данных различных типов улик, — образцы веществ и материалов вместе с источниками их происхождения, таких как машинное масло, ткани, волокна, почва и так далее, — чтобы облегчить процесс определения улик, обнаруженных на месте преступления. Одной из самых обширных и наиболее часто используемых баз стало собрание гильз и пуль. Объединенная коллекция ФБР и полиции Нью-Йорка насчитывала образцы и оцифрованные изображения почти всех пуль, выпущенных из огнестрельного оружия за последние сто лет.
Открыв пакет, Купер достал одну гильзу деревянными палочками — что было очень кстати, учитывая, расследование какого именно дела велось. В свое время Райм пришел к выводу, что именно это приспособление причиняет наименьший вред уликам, и приказал всем своим сотрудникам научиться пользоваться палочками, отдавая им предпочтение перед пинцетом и плоскогубцами, которыми чересчур легко повредить хрупкие образцы.
— Сакс, продолжай свое захватывающее повествование о том, что произошло на берегу.
— Дело становилось жарким. Призрак уже провел на земле довольно много времени. Он знал, что береговой охране известно его приблизительное местонахождение. Обнаружив в море третьего иммигранта, Джона Суна, Призрак выстрелил в него, затем угнал «хонду» и скрылся. — Молодая женщина посмотрела на Райма. — Есть какие-нибудь сведения относительно машины?
Предупреждение об угнанной машине было разослано всем сотрудникам правоохранительных органов района Большого Нью-Йорка. Как только красная «хонда» будет обнаружена, Селитто или Деллрею тотчас об этом же сообщат. Но пока что не поступало никакой информации.
— Призрак уже бывал в Нью-Йорке, и неоднократно, — объяснил полицейский из отдела убийств. — Ему знакома организация движения. Полагаю, он направился на запад, придерживаясь второстепенных дорог, до тех пор, пока не попал в черту города, после чего бросил машину и воспользовался подземкой. Уверен, сейчас он уже в Чайнатауне.
Райм обратил внимание, что агент ФБР нахмурился.
— В чем дело, Фред?
— Жаль, что мы не поймали мерзавца до того, как он попал в Нью-Йорк.
— Почему?
— По сообщениям моих людей, у него в городе разветвленная сеть. В первую очередь, землячества и уличные банды Чайнатауна. Но этим дело не ограничивается — на него работают даже купленные правительственные чиновники.
— Правительственные чиновники? — переспросил изумленный Селитто.
— По крайней мере, так говорят, — подтвердил Деллрей.
— Лично я готов в это поверить, — цинично заявил Дэн. — Если в кармане у Призрака десятки чиновников в Китае, почему бы ему не заняться этим и здесь?
«Итак, — угрюмо подумал Райм, — мы имеем дело со змеиной головой, чьи руки уже обагрены кровью, неизвестным сообщником, предположительно вооруженным, а теперь еще и предателями в наших собственных рядах. Конечно, легко в нашем деле никогда не бывает, и все же...»
Он бросил на Сакс взгляд, означающий: «продолжай».
— Следы соприкосновения?
Термин криминалистов, означающий отпечатки пальцев, ладоней и следы ног.
— На берегу творилось черт знает что, — объяснила Сакс. — Проливной дождь и ветер. Несколько частичных отпечатков пальцев мне удалось снять с подвесного мотора, резиновых бортов плота и сотового телефона. — Она протянула фотографии снятых отпечатков. — Но качество ужасное.
— Отсканируй и направь в АСИО, — распорядился Райм.
Автоматизированная система идентификации отпечатков содержит огромную разветвленную базу оцифрованных отпечатков пальцев, собранных местными и федеральными правоохранительными органами. АСИО сократила время поисков нужных отпечатков с месяцев до часов и даже минут.
— Еще я нашла вот что. — Сакс протянула обрезок водопроводной трубы, завернутый в полиэтиленовый пакет. — Один из иммигрантов с помощью вот этого разбил окно микроавтобуса. Видимых отпечатков пальцев здесь нет, так что я решила захватить трубу сюда.
— Мел, принимайся за работу.
Взяв пакет, эксперт натянул резиновые перчатки и достал обрезок трубы, держа его за торцы.
— Я воспользуюсь ВОМ.
Метод вакуумного отложения металла считается «роллс-ройсом» в деле восстановления скрытых отпечатков пальцев. Он заключается в том, что исследуемый предмет покрывается тончайшей пленкой металла с последующим ее испарением. Через несколько минут Купер получил четкие, словно гравюра, латентные отпечатки. Сфотографировав их, он пропустил снимки через сканер и отправил их в АСИО, после чего отдал оригиналы Тому, и тот закрепил их на доске.
— На этом с берегом покончено, Райм, — сказала Сакс.
Криминалист взглянул на таблицу. Пока что улики почти ничего не говорили. Но Райм не отчаивался; в этом и состоит работа криминалистов. Все равно, что на стол высыпали тысячу элементов мозаики-паззла: сначала в них не видно никакого порядка; лишь после тщательного анализа, а также многочисленных проб и ошибок начинают появляться первые узоры.
— Переходим к микроавтобусу, — сказал Райм.
Сакс закрепила на доске фотографии машины.
Узнав по снимкам район Чайнатауна, Коу заметил:
— Рядом с этой станцией подземки всегда людно. Обязательно должны быть очевидцы.
— Никто ничего не видел, — кисло усмехнулась Сакс.
— Где я это уже слышал? — добавил Селитто.
Райм по собственному опыту знал, какая поразительная амнезия одолевает простого гражданина, когда ему показывают полицейский значок.
— Что насчет номеров? — спросил он.
— Сняты с грузовика, стоявшего на одной из парковок округа Суффолк, — сказал грузный полицейский из отдела расследования убийств. — И тоже никаких свидетелей.
— Что ты нашла в машине? — обратился Райм к Сакс.
— Иммигранты наломали зеленых веток и положили в салон.
— Зеленых веток?
— Насколько я поняла, чтобы спрятать тех, кто находился внутри, а также сделать вид, будто машина развозит заказанный товар. Но кроме веток я почти ничего не обнаружила. Еще отпечатки пальцев, тряпки на полу и кровь — пятна на окне и двери, так что, полагаю, место ранения выше пояса. Скорее всего, рука или плечо.