— Хорошо, — ответил капитан Рэнсом, перекрикивая ветер. — Но только мы пошлем вертолет на посадочную площадку на берегу Гудзона. Она гораздо ближе. Вы ее знаете?

— Конечно, — ответила Сакс. Помолчав, она добавила: — Да, и еще одно, капитан.

— Слушаю, мэм.

— Знаете, после того, как мы погружались под воду в Карибском море, по дороге обратно экипаж корабля угостил всех ромовым пуншем — это входило в стоимость экскурсии. А на кораблях береговой охраны есть подобный обычай?

— Думаю, мы сможем подыскать что-нибудь для вас.

— Я буду на вертолетной площадке через десять минут.

Окончив разговор, Сакс посмотрела на Райма.

— Как только у меня что-нибудь будет, я с тобой свяжусь.

Ему хотелось сказать ей так много, но в то же время он не мог подобрать нужных слов.

В конце концов Райм остановился на:

— Ищи тщательно...

— ...но береги себя, — договорила за него Сакс.

Она потрепала его по правой руке — той, которая вообще ничего не чувствовала. По крайней мере, пока не чувствовала. Быть может, это изменится после операции.

Райм посмотрел вверх — туда, где в его спальне восседал перед пиалой со сладким вином Гуань Ди, бог детективов. Но, конечно, он не стал взывать к этому языческому божеству и просить его помочь Сакс в ее нелегком предприятии, и обратился с этим пожеланием — хотя и безмолвным — непосредственно к ней.

Узнать три вещи из одного примера...

«Значит, это сказал Конфуций? — подумал Линкольн Райм. — Гм, определенно, старик мне нравится».

— Спустись в подвал и принеси мне кое-что, — обратился он к помощнику.

— Что?

— Экземпляр моей книги.

— Я не знаю, где они, — ответил Том.

— Тогда почему бы тебе не взяться за поиски?

Шумно вздохнув, помощник скрылся.

Райм имел в виду книгу, написанную им несколько лет назад. «Место преступления». В ней он описал места пятидесяти одного преступления, совершенного в Нью-Йорке. Одни из них были раскрыты, другие нет. В этой книге содержались сведения о самых знаменитых преступлениях города, начиная от побоища в районе Файв-Пойнтс, считавшемся в начале девятнадцатого века одним из самых опасных мест на земле, и любовного треугольника архитектора Стэнфорда Уайта, приведшего к убийству, до роковой последней трапезы Джои Гало в итальянском ресторане и смерти Джона Леннона. Иллюстрированное издание оказалось довольно популярным, и все же тираж не был распродан полностью. Завалявшиеся экземпляры пылились в книжных магазинах по всей стране на полках уцененных книг.

И все же Райм втайне от всех гордился своей книгой. Она стала его первой попыткой вернуться в мир нормальных людей после несчастного случая, своеобразным символом того, что несмотря ни на что он может не только пролеживать бока и ныть по поводу своего состояния.

Том вернулся через десять минут. Его рубашка была испачкана, а на покрытом пылью лице блестели капельки пота.

— Они лежали в самом дальнем углу. Под стопкой коробок. На меня сейчас смотреть страшно.

— Знаешь, если бы в подвале было больше порядка, тебе не пришлось бы так мучиться, — проворчал Райм, не отрывая взгляда от книги.

— По-моему, ты сам приказал убрать их подальше, чтобы они больше никогда не попадались тебе на глаза.

— Слушай, обложка не порвана?

— Нет, целая.

— Дай посмотреть, — распорядился Райм. — Поднеси книгу ко мне.

Отряхнув пыль с брюк, помощник показал книгу со всех-сторон.

— Пойдет, — согласился криминалист.

Райм нетерпеливо обвел взглядом комнату. У него в висках стучало; это означало, что сердце, которое он не мог чувствовать, заработало быстрее.

— В чем дело, Линкольн?

— Где сенсорная панель? Ее никуда не выбросили?

Несколько месяцев назад Райм заказал для своего компьютера сенсорную панель управления, надеясь, что он сможет использовать ее вместо мыши, действуя безымянным пальцем левой руки, единственным, сохранившим способность двигаться. Криминалист не сказал даже Тому и Сакс, как важно для него было научиться работать с этим устройством.

Но у него ничего не получилось. Его палец не обладал достаточной свободой движения для эффективного перемещения курсора.

Эта неудача почему-то очень огорчила Райма.

Том вышел из гостиной и вскоре вернулся с небольшим устройством. Подсоединив сенсорную панель к компьютеру, он поместил ее под безымянный палец Райма.

— Зачем она тебе понадобилась? — удивился Том.

— Ты только держи ее неподвижно, — проворчал Райм.

— Как скажешь.

— Командный режим... курсор вниз... командный режим, стоп... Командный режим, двойное нажатие... — На экране появился графический редактор. — Командный режим... рисовать линию.

— Когда ты успел этому научиться? — изумился Том.

— Молчи. Мне надо сосредоточиться.

Набрав полную грудь воздуха, Райм начал водить пальцем по сенсорной панели. От напряжения у него на лбу выступил пот. На экране появилась дрожащая линия.

Тяжело дыша, чувствуя себя словно сапер, обезвреживающий мину, Райм процедил сквозь стиснутые зубы:

— Том, передвинь панель влево. Только осторожнее.

Помощник выполнил его просьбу, и криминалист снова принялся за работу. Десять минут мучений, десять минут изнурительных усилий... Наконец Райм посмотрел на экран, довольный результатом. Он устало откинул голову назад.

— Командный режим... печать.

Том подошел к принтеру.

— Хочешь взглянуть на творение рук своих?

— Разумеется, хочу, — проворчал Райм.

Вынув из принтера лист бумаги, Том показал его криминалисту.

Моему другу Сонни Ли от Линкольна.

— По-моему, после травмы это первое, что ты написал сам. Своим почерком.

— Каракули первоклассника, — пробормотал Райм, тем не менее переполненный восторгом. — Ни черта не разберешь.

— Ты хочешь, чтобы я вклеил это в книгу? — спросил Том.

— Да, если тебе не трудно. Спасибо. Мы подарим ее Ли, когда он вернется.

— Я ее заверну, — предложил помощник.

— Думаю, это уже лишнее, буркнул Райм. — А теперь возвращаемся к уликам.

Глава 36

«Ничего страшного, у меня все получится».

Амелия Сакс стояла на ребристом металлическом полу вертолета «Сикорский ХХ-60» береговой охраны, зависшего в пятидесяти футах над раскачивающейся антенной патрульного корабля «Ивэн Бригент». Один из летчиков закреплял на ней грудную обвязку.

Когда Сакс попросила подбросить ее до корабля на вертолете, ей и в голову не пришло, что попасть на качающуюся палубу она сможет только с помощью лебедки.

Ну а что она ожидала, эскалатор?

Пронизывающий ветер швырял вертолет из стороны в сторону, а внизу, в туманной дымке серые волны окатывали корпус судна белой пеной.

Облачившись в оранжевый спасательный жилет и видавший виды шлем, Сакс схватилась за рукоятку открытого люка и снова подумала: «Ничего страшного, у меня все получится».

Летчик что-то крикнул ей, но она, не расслышав, попросила его повторить. Судя по всему, он также не расслышал ее просьбу, приняв ответный крик за выражение согласия. Летчик еще раз проверил закрепленный на ремне карабин лебедки и снова что-то крикнул. Показав на себя, затем на открытый люк, Сакс подняла большой палец вверх.

"Ничего страшного...

У меня все получится".

Она больше страдала от клаустрофобии, а не от боязни высоты, и все же... Собравшись духом, Сакс шагнула вперед, придерживаясь за трос, хотя, кажется, ей говорили не делать этого. Какое-то время ее раскачивало из стороны в сторону, но колебания быстро прекратились и она начала опускаться вниз, чувствуя мощную вертикальную струю воздуха от несущего винта вертолета.

Вниз, вниз...

Внезапно ее поглотила полоса тумана, и Сакс потеряла ориентацию в пространстве. Ей казалось, она висит в пустоте, не имея возможности видеть ни вертолет, ни корабль. Ее ослепил хлещущий в лицо дождь, у нее закружилась голова. Сакс не могла сказать, то ли она раскачивается словно обезумевший маятник, то ли падает вниз со скоростью сто миль в час.