— Да.

— Быть может, это и является источником всех проблем, — тихо промолвил Сун, пристально глядя на нее.

— Почему вы так говорите? — беспокойно спросила Сакс.

— Я бы сказал, что вы «ян» — это слово означает склон горы, освещенный солнцем. «Ян» — это свет, движение, рост, сила, возбуждение, начало, весна и лето, рождение. И все это вы. Но, похоже, вы живете в мире «инь». То есть на склоне горы, лежащем в тени. Это замкнутость, темнота, недовольство собой, жестокость и смерть. Это конец всему, осень и зима. — Он помолчал. — Мне кажется, дисгармония не свойственна вашей натуре «ян». Вы слишком далеко впустили в свою жизнь «инь». Быть может, проблема именно в этом?

— Я... не знаю.

— Я только что встретился с лечащим врачом Линкольна Райма.

— И?

— Мне нужно кое о чем с вами поговорить.

У Сакс зазвонил сотовый телефон, и она вздрогнула от неожиданности. Потянувшись за аппаратом, она обнаружила, что Сун все еще держит ее за руку.

Врач-диссидент откинулся назад. Сакс ответила:

— Алло?

— Сакс, черт побери, ты куда пропала?

Это был Лон Селитто.

Сакс не хотелось говорить правду, но, выглянув на улицу, она увидела там полицейскую машину и подумала, что все равно скрыть свой визит сюда не удастся.

— Я разговариваю со свидетелем. С доктором Суном.

— Зачем?

— Просто надо было кое-что проверить.

Это была не ложь. Скажем так, не совсем ложь.

— Ладно, заканчивай проверять, — недовольно буркнул Селитто. — Ты нужна нам здесь, у Райма дома. Надо изучить кое-какие улики.

Господи, чем он недоволен?

— Сейчас выезжаю.

— Поторопись!

Озадаченная его тоном, Сакс выключила телефон и повернулась к Суну.

— Мне пора ехать.

Лицо врача озарилось надеждой.

— Вы нашли Сэма Чанга и остальных спасшихся с корабля?

— Пока что нет.

Сакс поднялась из-за стола, и вдруг Сун удивил ее поспешной просьбой:

— Я сочту за честь, если вы снова меня навестите. Мы смогли бы продолжить курс лечения.

Он пододвинул пакетик с травами и таблетки.

Поколебавшись мгновение, Сакс ответила:

— Непременно навещу. С удовольствием.

Глава 20

— Надеюсь, мы не оторвали тебя от важного дела, Сакс, — проворчал Лон Селитто, когда молодая женщина вошла в гостиную Райма.

Сакс хотела было спросить у него, в чем дело, но тут сам Райм начал недовольно шмыгать носом. Сакс вопросительно посмотрела на него.

— Помнишь мое пособие, Сакс? «Персонал, производящий осмотр места преступления, ни в коем случае не должен пользоваться духами, потому что...»

— «...потому что с помощью посторонних запахов можно определить, кто присутствовал на месте преступления».

— Отлично.

— Но это не духи, Райм.

— Быть может, благовония? — подсказал криминалист.

— Я встречалась с доктором Суном в китайском ресторане. Там горели ароматизированные свечи.

— От тебя воняет, — заключил Райм.

— Нет-нет, — возразил Сонни Ли. — Очень мирный запах.

«Нет, воняет», — упрямо подумал Райм. Взглянув на пакет в руках Сакс, он поморщил нос.

— А это еще что такое?

— Лекарство. От моего артрита.

— От него воняет еще больше, чем от благовоний. И что ты с ним будешь делать?

— Заваривать настойку.

— Наверное, вкус у нее будет такой мерзкий, что ты забудешь о своих суставах. Надеюсь, тебе понравится. А я предпочитаю виски. — Райм молча оглядел ее с ног до головы. — Ты приятно провела время с доктором Суном, Сакс?

— Я... — неуверенно начала она, смущенная его насмешливым тоном.

— Как он себя чувствует? — безмятежно поинтересовался криминалист.

— Ему значительно лучше.

— Вы разговаривали о его жизни в Китае? О том, где ему приходилось бывать? С кем он встречался?

— К чему ты клонишь? — осторожно спросила Сакс.

— Мне просто любопытно, подумала ли ты о том, о чем подумал я.

— О чем же?

— О том, что именно Сун и есть баншу Призрака. Его помощник. Опасный преступник.

— Что? — ахнула Сакс.

— Судя по всему, не подумала, — заметил Райм.

— Но этого не может быть! Мы с ним довольно долго беседовали. Доктор Сун не имеет к Призраку никакого отношения. Я хочу сказать...

— Раз уж об этом зашла речь, — прервал ее Райм, — он действительно не имеет к Призраку никакого отношения. Мы только что получили сообщение из отделения ФБР в Сингапуре. Помощником Призрака на борту «Дракона» был некий Виктор Ау. Его фотография и отпечатки соответствуют одному из трех трупов, выловленных сегодня утром береговой охраной на месте гибели судна.

Он кивнул на компьютер.

Взглянув на фотографию, выведенную на экран, Сакс повернулась к доске, на которой были закреплены снимки, сделанные береговой охраной. Виктор Ау был тем, кто утонул, а не был застрелен.

— Сун чист, — сурово произнес Райм. — Но это стало известно только десять минут назад. Сакс, я же просил тебя быть предельно осторожной. А ты просто заглянула к Суну для светской беседы. Впредь нельзя быть такой беспечной. — Окинув взглядом присутствующих, он повысил голос: — И это относится ко всем!

Работайте тщательно, но будьте осторожны...

— Извини, — пробормотала Сакс.

«Что ее беспокоит?» — снова подумал Райм. Но вслух он сказал только:

— Мальчики и девочки, за работу.

Криминалист кивнул на следы ботинок, снятые электростатическим методом на месте убийства Тана. Том закрепил их на доске. Про обувь Призрака можно было сказать лишь то, что она восьмого размера, средняя по американским меркам и больше обуви троих его подручных.

— Так, Мел, что насчет грязи, обнаруженной в рантах его обуви?

— Готово, Линкольн, — медленно произнес эксперт, не отрывая взгляда от экрана хроматографа. — Кое-что любопытное. Очень старая окислившаяся металлическая стружка, старые древесные волокна и кремний — похоже на стеклянную пыль. Затем главное действующее лицо — в больших концентрациях темный светопоглощающий минерал горный мориллонит. И окись алкалина.

Отлично. Черт побери, откуда это могло взяться? Кивнув, Райм закрыл глаза и, если так можно выразиться, пустился в путь по Нью-Йорку.

В бытность свою главой криминалистического отдела полиции Нью-Йорка Линкольн Райм прошел пешком по всем районам города. С собой он носил пакетики и банки, куда собирал образцы почвы, асфальта, пыли и растительности. Криминалист должен узнавать территорию различными способами: как социолог, картограф, геолог, инженер, ботаник, зоолог, историк.

И вот сейчас Райм почувствовал что-то знакомое в том, что описывал Купер. Но что?

Так, спешить ненужно. Надо ухватиться за эту смутную догадку и...

Проклятие, ускользнула.

— Эй, Лоабан? — донесся откуда-то издалека голос.

Не обращая внимания на Ли, Райм продолжал обходить огромный мегаполис.

— Он не...

— Ш-ш! — строго остановила маленького китайца Сакс.

Давая возможность Райму двигаться дальше.

Криминалист проплыл над башней Колумбийского университета, над Центральным парком и его суглинистыми почвами, известняком и экскрементами диких животных, прошелся по улицам Манхэттена, покрытым толстым слоем сажи и копоти, ежедневно тоннами выпадающих на них, вышел на набережные с их неповторимой смесью бензина, пропана и дизельного топлива, оказался в запущенных кварталах Бронкса со свинцовыми белилами и старой штукатуркой, замешанной на опилках...

Теплее, теплее...

И вот наконец он нашел то что искал.

Райм открыл глаза.

— Нижний Манхэттен. Призрак в Нижнем Манхэттене.

— Ну да, — пожал плечами Алан Коу. — Он в Чайнатауне.

— Нет, не в Чайнатауне, — поправил Райм. — Он в районе Бэттери-парка.

— Почему ты так решил? — спросил Селитто.

— Помнишь горный мориллонит? Это бентонит. Глина, используемая для защиты фундамента глубокого заложения от грунтовых вод. При строительстве Всемирного торгового центра фундамент опустили под землю на шестьдесят пять футов, до твердых пород. Бентонита тогда было использовано несколько миллионов тонн. Он там повсюду.