— Я...
— Быть может, вы отправились на пикник? Или пошли в кино? А о нас забыли?
— Райм, мы только что провели задержание.
— Надеюсь, кто-нибудь все-таки собирался позвонить мне и сообщить, как все прошло. Не сейчас, попозже... Нет, Том, не надо.
— Райм, мы были заняты, — начала оправдываться Сакс.
— Я просто хотел узнать, что у вас происходит. Ты же знаешь, я не психопат.
Сакс поняла, что криминалисту уже сообщили о том, что при задержании никто не был ранен — в противном случае он не стал бы донимать ее саркастическими замечаниями.
— Райм, можешь умерить свой пыл...
— Вот как?
— ...потому что мы его взяли. — Она помолчала. — Я пыталась вытянуть из него, где тело Джона Суна, но...
— Сакс, мы и сами сможем это вычислить, так? В конце концов, это же очевидно.
«Быть может, кому-то и очевидно», — недовольно подумала Сакс. И все же она была рада слышать эти колкости вместо недавней отрешенности.
— В багажнике угнанной «хонды», — продолжал криминалист.
— А она до сих пор на восточном побережье Лонг-Айленда? — спросила она, начиная понимать.
— Ну конечно же. Где еще ей быть? Призрак угнал машину, убил Суна и поехал на восток, чтобы ее спрятать — там нам и в голову не пришло ее искать. Мы полагали, он направился на запад, в сторону города.
Сложив телефон, Селитто указал на улицу.
Кивнув, Сакс сказала в трубку:
— Райм, я отправляюсь кое с кем повидаться.
— Кое с кем повидаться? Слушай, ты говоришь так, будто отправляешься на пикник. С кем же?
Поколебавшись, она сказала:
— С друзьями.
Глава 46
Сакс нашла всю семью в сборе в доме рядом с парком Оулз-Хэд. В воздухе висел сильный запах гниения — от мусороперерабатывающего завода, который выдал местонахождение семьи Чанг, но тем спас им жизнь.
Никто из иммигрантов не был в наручниках, чему Сакс очень обрадовалась. Она также с удовлетворением отметила, что двое полицейских в форме добродушно болтают с мальчишкой, судя по всему, младшим сыном Чанга.
Его отец Сэм Чанг стоял, опустив голову и скрестив руки на груди, молчаливый и угрюмый. Мужчина азиатской наружности в костюме — как решила Сакс, сотрудник СИН, — сидел за столом и делал пометки в бумагах.
Рядом с Сэмом Чангом стояла растерянная женщина лет сорока, державшая на руках малышку По-И. При виде «Драгоценного ребенка» у Сакс внутри все перевернулось. Девочка была просто очаровательная, круглолицая, с челкой черных шелковистых волос. На ней были красные вельветовые джинсы и свитер с вышитым котенком, на два размера больше, чем нужно.
Один из полицейских, узнав Селитто, шагнул к новоприбывшим.
— С ними все в порядке. Их доставят в изолятор СИН в Куинсе. Похоже, этот Чанг — известный диссидент; он был на площади Тяньаньмынь, затем подвергался преследованию властей. Так что у него хорошие шансы на получение политического убежища.
— Вы схватили Призрака? — старательно выговаривая английские слова, спросил Сэм Чанг.
Новость уже была ему известна, однако он, и это понятно, никак не мог поверить в то, что убийца действительно за решеткой.
— Да, — сказала Сакс, смотря не на своего собеседника, а на По-И. — Он в тюрьме.
— Вы принимали участие в его поимке? — продолжал Чанг.
Сакс улыбнулась.
— Да, я входила в состав группы.
— Спасибо. — Казалось, он хотел добавить что-то еще, но, наверное, стеснялся своего английского. Подумав, Чанг спросил: — Можно задать один вопрос? Тот старик, которого убили в квартире Призрака, где его тело?
— Это ваш отец?
— Да.
— В городском морге. В Нижнем Манхэттене.
— Нужно позаботиться о достойных похоронах. Это очень важно.
— Я прослежу за тем, чтобы ничего не трогали, — сказала Сакс. — Как только СИН разберется с вашим делом, телом вашего отца займется похоронное бюро.
— Спасибо.
К дому свернул небольшой синий «Додж» с эмблемой Нью-Йорка. Из машины вышла негритянка в коричневом брючном костюме с портфелем.
— Меня зовут Чиффон Уильсон, — представилась она. — Я из службы ухода за детьми.
Негритянка показала свое удостоверение.
— Вы приехали за малышкой?
— Да.
Чанг быстро взглянул на жену.
— Вы ее заберете? — спросила Сакс.
— Так полагается.
— Она не может остаться с семьей?
Уильсон сочувственно покачала головой.
— Боюсь, нет. У них нет на нее никаких прав. Девочка сирота, прибыла из другой страны. Скорее всего, ее вернут в Китай.
Кивнув, Сакс отвела негритянку в сторону.
— Она же девочка, — прошептала она. — Вы знаете, что будет в Китае с девочкой-сиротой?
— Ее удочерят.
— Возможно, — с сомнением произнесла Сакс.
— Вообще-то, я не знаю. Я только делаю то, что положено по закону. Послушайте, мы поступаем так постоянно, и я ни разу не слышала, чтобы у детей, возвращенных в страну проживания, были какие-то проблемы.
«В страну проживания»... Эта фраза вывела Сакс из себя, как и грубое «нелегалы» в устах Коу.
— А вы вообще что-нибудь слышали об их дальнейшей судьбе на родине? — спросила она.
Уильсон замялась.
— Нет.
Она кивнула сотруднику СИН, и тот обратился по-китайски к семье Чанг. Мей-Мей, посерев, отдала ребенка негритянке.
— Она быть... — начала она и запнулась, подыскивая правильные слова.
— Да? — спросила сотрудник службы ухода за детьми.
— Она быть получает хороший уход?
— Да, конечно.
— Она есть очень хорошая ребенок. Потерять мать. Вы заботиться о том, что она быть получает хороший уход.
— Да, я позабочусь об этом.
С трудом оторвав взгляд от девочки, Мей-Мей отвернулась к младшему сыну. Уильсон взяла По-И на руки. С любопытством посмотрев на рыжие волосы Сакс, малышка вцепилась в прядь и сильно дернула. Сакс рассмеялась. Негритянка направилась к своей машине.
— Тин! — окликнула ее Мей-Мей.
Сакс вспомнила, что по-китайски это означает «стойте» или «подождите».
— Да?
— Вот. Возьмите.
Мей-Мей протянула Уильсон самодельную тряпичную игрушку, наверное, кошку.
— Она любить это. Очень радоваться.
Сотрудница службы ухода за детьми отдала игрушку По-И.
Девочка не отрывала взгляда от тряпичной кошки, Мей-Мей — от девочки.
Усадив малышку на детское сиденье в машину, Уильсон уехала.
Сакс полчаса беседовала с семьей Чанг, пытаясь выяснить, смогут ли они чем-либо помочь выстроить обвинение против Призрака. Но вскоре дало себя знать напряжение последних двух суток, и Сакс решила ехать домой. Усаживаясь в автобус передвижной лаборатории, она оглянулась и увидела, как Чанг забирается в микроавтобус СИН. Сакс и Мей-Мей на мгновение встретились взглядами, затем дверь открылась, микроавтобус тронулся и влился в транспортный поток. «Поросята», «нелегалы»... семья отправилась к следующему своему временному дому.
Разумеется, улики существуют независимо от преступников. Хотя Призрак был в руках полиции, все следующее утро Линкольн Райм и Амелия Сакс обрабатывали информацию, продолжавшую поступать в связи с делом «ПРИЗРАКСМЕРТЬ».
Исследовав состав С-4, эксперты ФБР пришли к выводу, что наиболее вероятным источником происхождения взрывчатки, которой был взорван корабль, является северокорейский торговец оружием, регулярно поставлявший свой смертельный товар в Китай.
Аквалангисты с «Ивэна Бригента» подняли с затонувшего «Дракона Фучжоу» тела иммигрантов и членов экипажа, а также остальную часть денег — всего около 120 000 долларов. Купюры, приобщенные к делу в качестве вещественных доказательств, были помещены в сейф в управлении ФБР. Кроме того, выяснилось, что Лин Шуй-бянь, человек, заплативший Призраку и написавший ему письмо, живет в Фучжоу. Предположив, что это один из подручных Призрака, Райм выслал по электронной почте в управление общественной безопасности Фучжоу имя и адрес подозреваемого, а также уведомление о возможной связи Лин Шуй-бяня с Призраком.