— Призрак пригласил специалиста по фэн-шуй для оформления своей квартиры.

Место преступления: «Дракон Фучжоу»

— Для того чтобы взорвать корабль, Призрак воспользовался новой взрывчаткой С-4. Проверить источник взрывчатки на основе анализа химических маркеров.

— Источник взрывчатки — северокорейский торговец оружием.

— Большое количество новых американских банкнотов в каюте Призрака.

— Общая сумма около 120 000 долларов.

— В каюте бывшие в обращении юани на сумму около 20 000 долларов.

— Список жертв, данные о чартерном авиарейсе, сведения о банковском депозите. Проверить имя отправителя в Китае.

— Отправитель некий Лин Шуй-бянь, живущий в Фучжоу. Имя и адрес отправлены местной полиции.

— Капитан жив, но без сознания.

— Капитан пришел в себя, переведен в изолятор СИН.

— «Беретта» калибра 9 мм, «Узи». Проследить невозможно.

Глава 39

— Здравствуй, Фред, — бросил Райм Деллрею, который появился в гостиной, переоборудованной в лабораторию, в самой оранжевой рубашке, в какой только его видел криминалист.

— Привет, — поздоровалась с агентом ФБР Сакс. — И начальство позволяет вам носить такие рубашки? Скажи, это ее естественный цвет?

— Ты нас напугал до смерти, — сказал Райм.

— А вы только представьте себе, как что пережил я сам, опуская свою задницу на эту треклятую адскую машинку. Он обвел взглядом гостиную. — Где Дэн?

— Какой Дэн? — переспросил Райм.

Увидев недоуменные взгляды, Деллрей пояснил:

— Дэн Вон, парень, которого должны были прислать вместо меня. Он из сан-францисского отделения. Я хотел поблагодарить его за то, что он пришел на выручку.

Райм и Сакс переглянулись.

— Тебе на смену никого не присылали, — сказал криминалист. — Мы до сих пор ждем.

— До сих пор ждете? — прошептал пораженный Деллрей. — Вчера вечером я лично говорил с Дэном. Он именно тот человек, кто вам нужен. У него на счету десятки раскрытых дел о нелегальной перевозке людей. Можно сказать, Дэн эксперт в «змеиных головах» и всем, что связано с Китаем. Он должен был сегодня утром прилететь в Нью-Йорк на военном самолете и сразу же связаться с вами.

— Полная тишина.

Недоумение Деллрея сменилось яростью.

— Ну а спецназ? — подозрительно спросил он. — Они-то здесь, да?

— Нет, — сказала Сакс.

Зарычав, долговязый агент выхватил из чехла на ремне сотовый телефон, словно достал из кобуры оружие, и нажатием одной кнопки вытащил из памяти нужный номер.

— Это Деллрей... Дай мне его... Мне наплевать, он нужен мне немедленно... Ты не расслышал? Он — нужен — мне — немедленно... — Подавленный вздох. — Ладно, пусть перезвонит мне. И скажи, что случилось с Дэном Воном?

Выслушав ответ, он, не попрощавшись, захлопнул аппарат.

— Дэна отправили по срочному делу на Гавайи. Приказ поступил из Вашингтона, так что на такую мелкую сошку как я наплевали. Вас должны были предупредить об этом, но в нашей бюрократии слишком много трещин.

— А что насчет спецназа?

— Мне обещали перезвонить. Но раз их до сих пор нет здесь, значит, случилось что-то серьезное.

— Нам сообщили, что этот вопрос есть в повестке дня большого совещания, назначенного на сегодня, — сказал Райм.

— Ненавижу эти бюрократические отговорки, — проворчал Деллрей. — Ладно, когда вернусь на работу, я этим займусь. Тут не может быть никаких оправданий.

— Спасибо, Фред. Помощь нам очень нужна. И так уже половина полицейских пятого округа занята поисками типографии, где работает Сэм Чанг, но пока что результаты нулевые.

— Плохо.

— Как продвигается расследование взрыва бомбы? — спросил Селитто.

— Я как раз для того и заглянул сюда. Пока что никак... Мои ребята прочесали Брайтон-Бич, но ничего не нашли. Ни-че-го. А у меня там дюжина дел.

— Ты уверен, что бомбу подложили русские?

— Разве сейчас можно быть в чем-нибудь уверенным, твою мать?

Совершенно справедливо. Райм кивнул на бумажный сверток, который держал в руках Деллрей.

— Что там у тебя?

Достав полиэтиленовый пакетик с ярко-желтой палочкой взрывчатки, специальный агент швырнул его через всю-комнату Сакс. Та поймала пакетик одной рукой.

— Матерь божья, Фред!

— Это всего лишь динамит. И если он не бабахнул от детонатора, то от моей мягкой подачи и подавно не взорвется. Слушай, Амелия, не хочешь играть за нашу команду? Ловишь ты мастерски.

Молодая женщина внимательно осмотрела палочку динамита.

— Пальчики? — спросил Селитто.

— Вытерты. Никаких отпечатков.

Сакс протянула взрывчатку Райму. Тот сразу же обратил внимание на цифры, оттиснутые на одной стороне палочки.

— Проверяли по номеру партии?

— Глухо, — сказал Деллрей. — Наши ребята говорят, динамит слишком старый, чтобы можно было найти какие-либо концы. Еще один тупик.

— Что для одного тупик, для другого — распахнутая дверь, — проворчал Райм, делая мысленную заметку поделиться этим высказыванием, которое он сам только что придумал, с Сонни Ли, когда тот вернется. — Динамит проверяли на маркеры?

— Нет. Ребята сказали, он слишком старый. Тогда маркеры еще не добавляли.

— Возможно. И все же я хочу попробовать. — Райм крикнул Мелу Куперу: — Отправь образец в лабораторию. Результаты мне нужны как можно быстрее.

При исследовании образца на наличие примесей методом хроматографии его сжигают. Но у Райма не было желания поджигать кусок динамита в своем особняке. В лаборатории управления полиции Нью-Йорка для этого есть специальное оборудование.

Связавшись с лабораторией, Мел Купер договорился о проведении анализа, после чего вернул палочку динамита Деллрею и объяснил, куда ее отвезти.

— Сделаем все возможное, Фред.

Затем Купер взял второй пакетик, принесенный Деллреем. В нем лежала батарейка «Дюраселл», провода и выключатель.

— Все это можно купить в любом магазине, — нахмурился эксперт. — Совершенно бесполезно. Детонатор?

Появился третий пакетик. Купер и Райм внимательно осмотрели обугленный кусок металла.

— Российского производства, военный образец, — объявил Райм.

Детонатор представляет из себя взрыватель, содержащий заряд гремучей ртути или другого подобного вещества, и провода, которые нагреваются при прохождении электрического тока и приводят к срабатыванию первичного заряда.

От данного конкретного детонатора почти ничего не осталось; это единственная часть бомбы, которая взорвалась, когда Деллрей сел в машину. Купер поместил детонатор под микроскоп.

— Так, русские буквы А и Р, затем цифры 1 и 3. Это все.

— И ни в каких базах данных этого нет?

— Нет. Мы спрашивали у всех: в полиции Нью-Йорка, в Бюро, в министерстве юстиции.

— Ладно, подождем, что ответят из лаборатории.

— Линкольн, я перед тобой в долгу.

— Сквитаешься, когда пришлешь кого-нибудь из вашей конторы нам в помощь.

* * *

В четырех кварталах от кафе находился офис мистера Вана, адрес которого сообщила Сонни Ли женщина в красном.

За грязным окном виднелся алтарь, освещенный красным фонарем, и давно сгоревшие палочки благовоний. Выцветшие иероглифы сообщали: «ПРЕДСКАЗАНИЕ СУДЬБЫ, ОТКРЫТИЕ ИСТИНЫ, СОХРАНЕНИЕ УДАЧИ»

Молодая китаянка, сидевшая в конторе, при появлении Ли подняла взгляд. На письменном столе лежали бок о бок счеты и портативный компьютер. Контора выглядела довольно убого, но часы «Ролекс» с бриллиантами на запястье женщины указывали на то, что дела идут неплохо.

Женщина спросила Ли:

— Вы хотите пригласить моего отца, чтобы он оформил вам дом или офис?

— Мне очень понравилась одна квартира, в которой, полагаю, поработал ваш отец. Вы можете мне подтвердить, это действительно его рук дело?

— Чья это квартира?

— Знакомого моего друга, который, к сожалению, вернулся в Китай. Имени его я не знаю. Но я запомнил адрес.

— Какой?