Юноша чуть старше самого Сарефа с многочисленными черными косичками изумленно смотрит на противника, чем позволяет Сарефу обогнуть себя и побежать дальше. Учитывая то, что буря кружится по обеим сторонам барьера, такая диверсионная тактика сработала как нужно. Прыжком вампир оказывается на башенке, проносится на огромной скорости и спрыгивает с другой стороны, прихватив флаг Сан-Фороша. Наконец-то соперники выходят из ступора и пытаются перехватить юношу, но он легко уворачивается от рук и спрыгивает со стены.
Теперь путь Сарефа лежит к своей базе, никто из противников так и не смог помешать бегству. Так как правилами запрещено прямое нанесение урона, то в состязании требуется думать головой больше обычного. Они не успели схватить и повалить быстрого студента Фернант Окула, догнать тоже не смогут. Остается опасаться только магии, но опасности не возникло, так как песчаная буря вдруг вдвое усиливает напор, заставляя противников сгорбиться и закрывать лица.
Сареф знал, что скорость ветра увеличится в это время, так как это часть плана. Студент столичной академии специально побежал не напрямую, а по дуге. Быстро добегает до своих и бросает вражеский флаг на стену. Там его подхватывает один из товарищей и перекидывает на башню, где его подхватывает Йоран. Аристократ с гордостью поднимает флаг Сан-Фороша в воздух. Буря тем временем теряет всю свою силу, Элизабет Викар и трое других студентов перестают поддерживать искусственно вызванное явление.
Звуком труб завершается противостояние. Тактика молниеносной диверсии под прикрытием бури позволила завершить матч невероятно быстро. Обычно такие состязания могут затягиваться до получаса и даже больше. С трибун раздаются аплодисменты, Сареф замечает, что там нет ни следа от пыли и песка. Значит, трибуны действительно огорожены мощными чарами, чтобы предотвратить любые несчастные случаи.
Йоран Тискарус вместе с капитаном команды Сан-Фороша встречается в центре арены с судьей, который официально объявляет результаты матча. Он наверняка был рядом и следил с помощью магии за борьбой команд. Капитаны команд пожимают руки, а Йоран возвращает флаг. На сегодня у них не будет других состязаний, но еще запланированы похожие матчи между средними и старшими курсами всех четырех академий.
Команда Фернант Окула возвращается на свое место под хлопки и восторженные возгласы. Похоже, им удалось произвести впечатление на гостей. Здесь сегодня не только ученики и преподаватели, но еще много аристократических родов, богатых ремесленников и рыцарей. Разве что нет короля и министров, либо Сареф просто не заметил их присутствия. Скорее всего король Манарии посетит только этап личных зачетов, где будущие маги будут показывать себя в магическом противоборстве.
— Есть! Мы молодцы! — Поднимает кулак в воздух Йоран. — Такими темпами мы быстро займем первое место среди младших курсов.
Многие согласно кивают, но Сареф считает, что дважды один трюк не сработает. Команды Альго и Месскроуна обязательно придумают план, если они вновь попробуют провернуть такой фокус. Скорее всего противники будут настороже и не подарят победу так просто. Вслух ничего произносить не стал, лидер здесь Йоран, пусть он и думает. Сарефа больше занимает личный зачет, но индивидуальные состязания начнутся только после окончания командных игр.
Далее последовательно в захват флага сыграли команды среднего курса Альго и Сан-Фороша, а после старшие курсы Месскроуна и Альго. Ни один матч не оказался таким же быстрым и интересным, как самый первый. Сареф раньше удивлялся уровню подготовки многих студентов, но после объяснения мэтра Вильгельма понял, что это не окружающие отсталые, а Сареф слишком продвинутый.
Манария переживает золотой век: давно не участвует в войнах, никаких стихийных бедствий или политических распрей. Хорошие времена воспитывают слабых людей. Профессия чародея сейчас просто престижная, у большинства нет реальной необходимости убиваться в кусании гранита наук. Даже те, кто в дальнейшем собирается становиться боевым магом, могут никогда не столкнуться с по-настоящему опасными ситуациями.
Исключение могут составить только отряды охотников на демонов, вампиров или авантюристы. У них всегда есть работа, и там действительно маг может получить ценный боевой опыт за кратчайший срок. Нужна как минимум хорошая война с большими потерями, чтобы студенты действительно имели шансы умереть молодыми. Только тогда есть вероятность, что кто-то начнет серьезно относится к магии.
— Впрочем, так не только в магическом сообществе. — Говорил мэтр Вильгельм. — Оруженосцы рыцарей тоже обычно состоят из отпрысков знатных семей, но обычно из тех, в ком нет таланта к магии. И чаще всего из числа младших сыновей или вовсе бастардов. Сейчас обычный оруженосец больше практикуется в полировке мечей, брони рыцаря или в чистке его боевого коня. С военной наукой там тоже довольно плохо.
Нельзя сказать, что Сарефу есть дело до обороноспособности королевства. Но при этом ему выгодно обустраиваться именно в сильных государствах. В них больше шансов жить спокойной жизнью, так как юноша не стремится получать славу на поле боя. Из памяти Ганмы Сареф помнит, что во Фьор-Эласе ситуация совсем другая. Там каждый парень с ранних лет участвует в учениях, скачет на коне и стреляет из лука. Там даже аристократия не имеет права уклоняться от ежегодной военной подготовки. И адептов Духа на родине Ганмы куда больше, чем в Манарии.
Размышления прерывают звук труб: команда Месскроуна победила Альго. Они возились почти сорок минут, но показали куда больше интересной магии, чем средние курсы Альго и Сан-Фороша. Вампир считает, что его группа вполне может выйти и против средних курсов других академий, если бы не правила на этот счет. Это было последнее состязание на сегодня, так что остальной день в полном распоряжении студентов. Сареф намерен посетить наставника, так как очень интересно, что все же привез некромант из экспедиции.
Глава 8
В кабинете наставника почти ничего не изменилось, разве что прибавилось тюков и коробок. Мэтр Вильгельм вернулся из экспедиции и привез много интересных вещей. Сареф и сам был бы рад участвовать в раскопках, но сейчас сосредоточен на учебе. Некромант сидит за столом и читает многочисленную корреспонденцию, что накопилась за время отсутствия.
— А, Сареф. Поздравляю с первой победой. — Первым заговаривает чародей.
— Благодарю, мэтр. — Благодарит юноша.
— Было сложно?
— Отнюдь. Слишком просто. — Сареф присаживается за свой стол. — В состязаниях, где нельзя напрямую атаковать противника, можно легко выйти победителем.
— Разумеется. С нетерпением жду твоего выступления на личном зачете. Как продвигается подготовка?
— Я изучил всё, что вы дали.
Далее маг начинает осыпать студента вопросами по выполненным заданиям, причем постоянно перескакивая с темы на тему. В первый раз было трудно, но Сареф без труда выдерживает подобный допрос. Основное правило — не медлить с ответом. В идеале Сареф должен начать говорить по существу как только мэтр Вильгельм заканчивает вопрос. Не стоит говорить, что нужно потратить много сил на изучение, чтобы материал отскакивал от зубов.
— Ладно, неплохо. Как продвигается изучение специализации? — Некромант встает из-за стола и начинает что-то искать в коробках на полу.
— Здесь было труднее общемагических дисциплин. После тренировок я смог отреставрировать данную вами книгу. — Сареф вынимает из собственной сумки очень старую книгу.
Древний том по магии наставник вручил перед отбытием с приказом тренироваться в использовании «Реставрации». Время не пощадило книгу, особенно записанные в ней тексты. Потребовалось много усилий, чтобы вернуть состояние книги в приемлемый вид. Нетрудно склеить разорванные листы или вновь сделать корешок крепким. С подобным даже «Обратная энтропия» бы справилась. При этом с каждой попыткой магия получалась всё лучше и лучше.
Однако восстановить текст оказалось труднее. Сареф не имел никакого понимания, что было записано в книге. Концентрация на результате является важным компонентом для магии, так что пришлось одним лишь упорством добирать очки. К счастью, «Реставрация» независима от изменения энтропии. Сареф смог буквально перенести книгу в прошлое, где том был целым и читаемым.