Я отложила в сторону салфетку, до этого находившуюся у меня в руках, всю помятую и даже чуть порванную.
— Вас что-то тревожит? — спросил Рей.
Я тут же накинула на лицо маску спокойствия и уверенно покачала головой.
— Все замечательно, капитан. Просто ваш город слишком меня впечатлил.
После чего поднялась и направилась к выходу.
После посещения театра вся процессия проехала на центральную площадь.
Девушки с удивлением и восторгом смотрели на искрящиеся воды уникальных фонтанов, представляющих собой цепочку, создающую один большой красивый узор.
Чуть дальше находился изобразительный музей. Куда нас и проводили.
Что ж, живописцы Кведера были поистине талантливы. Я с удовольствием рассматривала картины, переходя из одной галереи в другую.
— Вам нравится?
Рей как-то незаметно подошел сзади.
— Очень, — призналась я. — В Дагоре всего один музей. Но там, в основном, всякий раритет.
— Ооо, вы знаете такие слова.
Мне даже немного обидно стало.
— Монастырское обучение предполагает под собой различные знания. Мое поведение, конечно, желало лучшего, но ученицей я была не худшей.
— Извините, если обидел, — тут же поправил свои высказывания капитан. — Просто… — он смолк подбирая слова.
— Не ожидали, что обычная ведьма может к тому же оказаться образованной.
Он усмехнулся и встал рядом.
— Не ожидал, что монастыри Дагора дают настолько хорошие знания. Во многих городах, в которых мне удалось побывать, наука для леди основывалась на умении вести быт и знать пару тройку языков. В некоторых еще преподавали музыку, но это так, для общего просвещения, уклон делали на целомудренность и будущее замужество.
— А вы были во многих городах?
— В очень многих, леди Алиша, — ответил он торопливо и отчего-то резко.
— И вы все их завоевали?
Ответа не последовало. Вместо этого капитан поинтересовался:
— Вы когда-нибудь бывали на колесе обозрения?
От столь резкого перехода разговора на другую тему я удивленно посмотрела на Рея.
Он стоял рассматривая лиловый закат на очередной картине. Причем рассматривал со столь заинтересованным видом, будто желал увидеть что-то там за закатом.
— Я вам больше скажу, — призналась я. — Я даже не знаю, что это такое.
— Ага, — хитро проговорил он, повернулся ко мне и улыбнулся. О мои богини! Что это была за улыбка. Я не сдержалась и покраснела, а потом улыбнулась в ответ.
— Вы удивительно преображаетесь, когда перестаете быть серьёзной. Вам идет улыбка, — видимо, решив меня окончательно добить, сказал капитан.
Не привыкшая к комплиментам, а тем более таким открытым, я растерялась и как-то неудобно себя ощутила, словно это и не мне говорят. Даже оглянулась.
Девушки гуляли по залам музея в сопровождении стражей. Я нашла глазами Элиту, правитель был в нескольких шагах от неё.
— Алиша! — Позвал Рей. — Так я могу вас пригласить прокатиться на колесе обозрения?
У меня в сумке заерзала Кария. Я легонько её похлопала, ящерка успокоилась.
— Я не уверена…
Я правда не знала, что такое колесо обозрения и мне очень хотелось увидеть его, но… Я же ответственная за моих избранниц.
— Идемте, — протянул мне руку капитан.
Я снова оглянулась. Он мягко взял меня за локоть.
— Не беспокойтесь о девушках, они со стражами. И после музея тоже пойдут в парк?
— В парк?
— Да, колесо обозрения находится в парке. Это сразу за площадью. Идем те же, леди Алиша.
Я все еще сомневалась.
— Неужели вам не хочется увидеть все красоты Кведера с высоты птичьего полета?
— Птичьего полета? Мы будем летать?
По-моему, Рей говорил что-то совсем невообразимое.
— Я бы не назвал это полетом. Но уверяю вам понравится. Вы никогда такого не видели.
Я еще раз посмотрела на девушек. Стражи были рядом.
И я позволила себя увести.
«Ух!!! Ах!!! Ох!!! Какая красота!» — Именно такие эмоции и восторг я испытала, когда крытая кабинка поднялась на самую вершину огромного колеса. Я стояла в полный рост, держась за поручень и не могла поверить, что можно так высоко вознестись не имея крыльев. И на чем? На каком-то колесе, куда были вставлены небольшие кабинки.
Рей что-то там нажал и движение остановилось. Мы зависли на самой вершине. Весь город был словно на ладони.
— Это магия?!
— Это механика, — рассмеялся Рей. — Как и многие из парковых аттракционов. В шахкарии очень развита наука. Много институтов и академий. Мы считаем, что не магией единой можно поднимать государство.
— Я никогда ничего подобного не видела! — Честно сказала я, смотря на раскинувшийся под ногам город. Отсюда он казался даже прекраснее. И глядя на него, я понимала, что мы не видели даже десятой доли всех тех красот, которыми был насыщен Кведер. И даже не представляли насколько он огромен. Город раскинулся от подножия леса, из которого мы прибыли, до цепи гор у горизонта. Каменные дома и высоченные замки с башнями, узкие улицы и широкие проспекты. Множество перекрестков, уникальная архитектура. И все это утопало в зелени: деревья, сады, цветы, парки. Как же красив Кведер!
— Вам нравится?
Я не заметила, как Рей оказался рядом со мной, и его руки легли мне на плечи. Горячее дыхание коснулось моей шеи. Я повернулась, и оказалась в его объятиях. Рей был близко. Очень близко. Уголки губ чуть подрагивали.
— Мне удалось вас удивить? Вам нравится наш город? — Капитан пальцами коснулся моего лица, убирая упавшую на него прядь. — Я был бы счастлив, если бы он стал и вашим домом.
Голос Рея стал низким и чувственным.
Мое сердце забилось так отчаянно и быстро, что я видимо даже начала плохо понимать, что он говорит.
«Моим домом? Что капитан имеет в виду?»
— Мне очень понравился Кведер, капитан Рей, — произнесла едва слышно.
Лицо капитана стало ближе. Пальцы, только что убравшие прядь, скользнули по моей щеке и коснулись губ.
Я замерла, чувствуя, как тону в его глазах. Буквально растворяюсь, перерастаю понимать происходящее. И только чувствую… Чувствую…
Как острые зубки вцепились в мою ладонь.
— Ой!
Юркое тельце скользнуло по руке на мое плечо и встала на нем на задние лапки в самой угрожающей позе, скалясь и размахивая кулачками.
— Эй! Вы ручки то уберите, наглейший лорд. Это кто же вас учил, к благородным леди так нахально подкатывать? Че, ели ведьма, то можно и не церемониться?
Меня обдало жаром. Рей покраснел. Руки тут же убрал.
— Вот так то! — провозгласила ящерка. — Ишь ты! Наглые пошли. Это чего это вздумали? Руки здесь распускать.
— Я… — ошарашенно проговорил капитан. — Не думал ничего плохого.
— Что вы думали, мы знаем. Глаза то вон как блестят. — Погрозила Кария кулачком. — Видели мы таких.
Я вдохнула и выдохнула.
«О богини, благодарю, что послали мне Карию».
Ведь если бы не одна, я бы… Я бы позволили… Мне стало нестерпимо стыдно. Я не должна была позволять капитану прикасаться к себе.
— Вы кто будете? — В это время пришел в себя Рей.
Ящерка приосанилась.
— Кария меня зовут, но лично для вас, я — Каххкарантария Лахрагронская.
— Как? Кахххкаркан… — У капитана глаза расширились от напряжения.
— Каххкарантария, — язвительно напомнила ящерка.
Капитан на меня взгляд перевел.
— Это кто?
— У меня спросите, сама могу ответить, — зло пискнула Кария. — Я… я… — На секунду смолкла и уверенно выдала. — Фамильяр леди Алишы.
У Рея снова лицо изменилось. Пожалуй, более удивленным я его не видела.
— У вас есть личный фамильяр?
— А чего это вы так удивились, — фыркнула Кария. — У любой уважающей себя ведьмы есть фамильяр. И он к вашему сведению блюдёт, чтобы такие как вы, рученки не распускали. Что за время? Что за нравы? Вы из какого рода, лорд? Хотела бы я посмотреть в глаза вашего батеньки. Это он вас научил быть столь неуважительным к достойным леди? Понимаешь ли, ни признаний тебе, ни цветов, ни встреч, а ручки уже оголтелые в ход пустил. Брысь!